英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:308 feather your own nest; empty nest

时间:2010-09-10 03:04来源:互联网 提供网友:pi7418   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

我们上次讲了两个由nest组成的习惯用语, foul1 your own nest有破坏自己的名誉,家丑外扬等意思, stir2 up a hornet's nest意思是树敌招怨,自找麻烦。今天我们还要讲两个以 nest 为关键词的习惯用语。第一个是: Feather your own nest。Feather这个词作动词的时候可以解释铺垫羽毛。那么feather your own nest就是在自己的窝里铺上羽毛了。想象一下垫上松软羽毛的小窝该是多么舒服啊。这可真是为自己的安乐考虑周到了。

当然我们不能只看这个习惯用语的字面意义。让我们听一个例子来体会它的含义吧。这段话说的还是我们上次提到的CIA officer,也就是美国中央情报局的那个工作人员。他为前苏联提供机密情报终于落网。这件事使说这句话的人大为烦恼。

例句-1: I thought security3 at CIA was good and tight4. How come this guy could spy5 for Russia for so long and feather his own nest with millions of dollars for Moscow? It's really hard to believe.

他原来的想法是中央情报局的安全防卫措施一定既完善又严密,没想到事实却并非如此。否则那个中央情报局官员怎么有机会长年累月地为莫斯科提供机密情报,并得到几百万美元的报酬中饱私囊呢? 这简直令人难以置信。

从这例子我们可以看出feather your own nest意思是中饱私囊。换句话说是谋求个人利益。

******

好,我们再来听一个例子。这是在说一个律师怎么会遭到法律制裁的。 他受Green先生的委托执行遗嘱,却耍弄了欺骗手段。好,我们一起来听吧。

例句-2:In his will Mr. Green told this lawyer to use his money after he died to build a hospital for the poor. But the lawyer feathered his own nest by using the money to buy two apartment buildings for himself.

他说:Green先生在遗嘱中要这个律师在他身后用他的钱为贫民造一所医院,但是律师却拿这笔资金营私,为自己买了两栋公寓大楼。

在这个例子里feathered his own nest是营私自肥、中饱私囊的意思。

******

我们今天要学的第二个习惯用语是: empty nest。 照字面意思来看empty nest是空巢。鸟儿筑巢下蛋孵出一窝吱吱喳喳的小鸟。在鸟爸鸟妈的精心哺育下小鸟羽翼丰满就离开父母纷纷飞去独立生活,留下老爸老妈独守空巢,就是empty nest。然而这个习惯用语常常用来比喻人的生活。例如下面这段话是一个人在跟他的邻居谈孩子离开家去上大学时孤独冷清的感受。好,我们来听这段话吧。

例句-3:Your only boy is leaving home pretty soon for college, isn't he? It's going to be tough for the first couple of months once you're left alone in an empty nest, I tell you. It was certainly hard for me!

这个邻居的独子快离开家去大学念书了,说话的人以过来人的身份谈自己的亲身体会,所谓empty nest究竟是什么样的感觉呢? 让我们再听一遍用慢速说的这段话。边听边体会empty nest指什么。

他说:你的独生儿子不久要离开家去上大学了是吗?告诉你吧,在你孤零零守在空荡荡家里的时侯头几个月你可不会好受。我亲身体会到那段日子确实很难熬。

******

可见empty nest是用来形容子女长大成人离开老家后父母的落寞感受。好,让我们再听一个例子。这个例子里习惯用语empty nest加上了后缀-er, 成了empty-nester。这是什么意思呢? 让我们边听下面的例子边仔细推敲。这是一个房屋经纪人在推销他分套出售的新公寓大楼。好,我们来听吧。

例句-4:We get a lot of empty-nesters moving into this area. They sell their big houses they don't need after their children leave and come here. Warm weather, clean air, nice people, no crime6, everything! The perfect place for you!

他说:我们这个地区来了好多儿女不在身边的老人。孩子离家后,他们卖了已经多余的大房子,来到这里。这儿气候温和、空气新鲜、民风纯朴、罪行绝迹,俱备一切令人向往的东西,是你最理想的地点。

 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
2 stir OuSwQ     
n.感动(激动,愤怒或震动),搅拌,骚乱;vt.激起,惹起,搅和;vi.挪动,活动,离开,搅拌,激动
参考例句:
  • Give the soup a stir.把汤搅拌一下。
  • Don't stir up trouble between them.不要在他们之间惹麻烦。
3 security iTdzh     
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券
参考例句:
  • A security guard brought him down with a flying tackle.一名保安人员飞身把他抱倒。
  • There was tight security at the airport when the President's plane landed.总统的专机降落时,机场的保安措施很严密。
4 tight toCwI     
adj.紧的;难解的;紧密的
参考例句:
  • Time is going to be tight,so you'd better hurry.时间很紧,你最好抓紧一点。
  • The box is so tight that I can't open it.这个盒子太紧,我打不开。
5 spy BvUwU     
n.间谍,侦探,侦察;vt.侦察,找出,发现;vi.做密探,侦查
参考例句:
  • I'm sure my neighbours spy on me.我肯定邻居暗中监视我。
  • The spy never told his family about his underground activities.那个间谍从来不把他的地下活动告诉他的家人。
6 crime SzkxN     
n.犯罪,罪行,罪恶
参考例句:
  • You'll have to pay for your crime.你得为你的罪行付出代价。
  • Crime in our big cities is on the increase.在我们大城市里犯罪率正在增长。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴