英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Lesson 142 - SKIN SB. ALIVE / SKIN GAME

时间:2006-05-15 16:00来源:互联网 提供网友:yeying0716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

to skin someone alive

skin game

我们曾经给大家介绍过几个和皮肤,也就是英文里的skin这个字有关的习惯用语,其中有:

skin deep,就是"肤浅"的意思。 还有:to save one's skin,是指某个人被别人从危险的情景中,或者从一个大危机中解救出来。

在以上这两个俗语里,skin这个字都是当名词用。然而,skin这个字也可以当动词用。当skin用做动词的时候,它有好几种解释,其中之一就是:剥皮。当一个人非常生气的时候,例如当孩子做了什么事让家长非常生气时,这个人就可能会说:"我要活活剥了他的皮。"美国人也有相同的说法,那就是:to skin someone alive。

在现代社会里,贩毒吸毒的现象越来越猖獗。不少年轻人为了追求物质享受,不惜去贩毒,以为这样可以通过毒品转手,轻而易举地赚很多钱。可是,许多年轻人正因为参与贩毒活动而被害。因此,一般正派的家长最害怕的就是自己的孩子交上了坏朋友,走上这条危险的道路。下面这个例子就是一个爸爸在听到自己的儿子参加贩毒活动的消息后所说的话:

例句-1: "I've warned my son Jack1 repeatedly not to have anything to do with drugs. Last night, however, he was caught by the police for selling drugs on the street. Wait until he comes home, I'll skin him alive."

这个父亲非常生气地说:"我一再警告我儿子杰克绝对不要和毒品有任何瓜葛。可是,昨晚上,警察把他抓去了,因为他在街上贩卖毒品。等他回来,我要活生生地剥了他的皮。"

当然,活生生地剥了他的皮是做不到的,也不可能。这只不过是习惯用语夸大的说法而已。但是,这个儿子被他爸爸狠狠地骂一顿,或是打几下可能是难免的了。

大家都知道,离婚最主要的原因之一就是夫妇的一方有外遇,对任何美满的婚姻来说,夫妇一方有外遇都是一种强烈的腐蚀剂。下面就是一个丈夫在说他的妻子:

例句-2: "Mary promised two weeks ago that she would stop seeing Bill. Today, my sister saw her with Bill in a restaurant kissing and hugging. I am going to skin her alive this time."

这位丈夫说:"两个星期前玛丽向我保证,她以后不再和比尔来往了。可是,今天,我姐姐见到她和比尔在一家饭馆里,又接吻又拥抱的。这回我可得活活地剥了她的皮。"

当skin这个字用在美国俗语里的时候,它还可以解释为欺诈某人以骗取他的钱财。这实在和皮肤是毫无关系,但是这种说法在美国人当中流传已经将近两百年了。我们现在来给大家介绍和这一意思相关的一个俗语,那就是:skin game。

Game这个字的意思是:游戏。Skin game当然不是指和皮肤做游戏。Skin game指的是:通过任何不诚实的方式来进行赌博。这个说法从十九世纪中期,美国内战期间就开始在美国人当中流行了。比如说,几个人一起打扑克牌,而负责安排这次牌局的人做了手脚,以致那个被骗的人根本不可能赢钱。下面这个例子就是一个人在对他的朋友说他被骗的经历:

例句-3: "In a bar in Chicago last week these three guys invited me to a friendly poker2 game. They let me win the first couple of hands and then upped the stakes. Do you know, I'd lost five thousand bucks3 by the time I realized I'd been caught in a skin game?"

这人说:"上星期在芝加哥的一个酒吧里,有三个人请我一起去打扑克牌玩。他们先让我赢了两付牌。然后就把赌注加大。你可知道,等我意识到我是掉入了圈套,受他们欺骗的时候,我已经输了五千美元了。"

美国人当中也有喜欢打麻将的,一般都是年纪大一些的人,尤其是妇女。他们有的时候还有固定的搭子,每星期打一次或两次麻将。下面就是一个老太太在说她的经历:

例句-4: "Since I joined the majong team last summer, I've won only once for just !0. It suddenly dawned on me last week that I've been cheated by the other three in a skin game."

这位老太太说:"自从去年夏天我参加了这个麻将小组后,我只赢了一次,一共才二十美元。直到上星期,我才忽然省悟到,我一直在受那三个人的欺骗。"

打了半年多麻将才发现自己被骗,这也真是可怜,也不知道她一共输了多少钱。

我们以上讲了两个由skin这个字组成的习惯用语,第一个是:to skin someone alive。

To skin someone alive是一个人生气的时候说的气话,意思是要把某人活活地剥皮。今天我们讲的另一个俗语是:skin game。

Skin game是以不正当的手法通过赌博来骗取别人的钱。

这次[美国习惯用语]就学习到这里。我们下次再见。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
3 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   习惯用语  lesson  skin  alive  习惯用语  lesson  skin  alive
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴