英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Lesson 148 - UNDER THE THUMB / STICK OUT LIKE A SORE THUMB

时间:2006-05-15 16:00来源:互联网 提供网友:yeying0716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

under the thumb

to stick out like a sore thumb

我们每个人的一双手都有十个手指,其中最有力的就是我们的大拇指。大拇指在英文里就是thumb。

我们已经给大家介绍过两个和大拇指有关的常用语,就是green thumb和all thumbs。

今天我们要再介绍两个由thumb组成的常用语。要是我们想把一样东西牢牢地摁住,一般我们都用我们的大拇指。这和今天要讲的第一个习惯用语有密切关系。这个习惯用语就是:under the thumb。

Under就是在下面的意思。Under the thumb就是在大拇指底下。但是,作为一个习惯用语,under the thumb是从广义来解释的。它的意思就是指控制某人,或被人控制。要控制别人,或者由于某种原因受人控制,这是常见的事。我们先来举一个被别人控制的例子。这是一个人在说他办公室里的一个同事:

例句-1: "My friend Pete Green is certainly under his wife's thumb. She handles all the money, buys his clothes, won't let him go out at night -- he's almost afraid to breathe without her permission."

这个人说:"我的朋友比德.格林完全受他太太的控制。他们家里所有的钱都由太太管, 他的衣服也由太太买。 他太太还不让他晚上出去。没有太太的同意,他几乎都不敢呼吸。"

这话说得也许有点夸大,那么怕老婆的人恐怕也不多。当然,美国人和其他国家的人一样,确实有怕老婆的,但同时也有怕老公的。这也正是美国人争论不休的问题之一。男的说女的越来越利害,女的则说男的太大丈夫主义。实际上,这个问题恐怕在世界各国都普遍存在。但是,在美国一个太太能做到不让丈夫晚上出去,而丈夫也心甘情愿,这可是不容易。

上面这个例子说的是一个受人控制的人。下面我们来举一个要把别人置于自己控制之下的人。这个现象经常发生在家长和孩子之间。家长要管教,孩子要自由。这个例子是一个人在说他弟弟的孩子:

例句-2: "It's really sad that my brother Jack1's son was arrested for selling drugs. I told Jack he had to place his son under his thumb before it's too late. But he didn't believe me."

他说:"我弟弟杰克的儿子因为出售毒品而被逮捕,这实在很令人伤心。我告诉过杰克他必须把他儿子控制住,不要等到太晚了来不及。可是,他没有听我的话。"

在一般情况下,美国人是不太喜欢别人指指点点地告诉他应该怎么处理某些问题。特别在管教孩子方面,家长往往在爱和管这两方面挣扎,很难听取旁人的意见。

下面我们要给大家介绍的一个常用语是:to stick out like a sore thumb。

To stick out是什么东西伸到外面,sore是痛的意思。To stick out like a sore thumb的字面意思是:一个痛的大拇指伸出在外。要是你的大拇指受了伤,你一定会把它特别的伸出来,便于用纱布包扎起来。这当然会引起旁人的注意。To stick out like a sore thumb就是指那种不同寻常,引起别人注意的情况。下面我们来举个例子:

例句-3: "I really felt sorry for my roommate Dora at the party last night. She wore her very best dress, but her boyfriend came wearing blue jeans and a tee-shirt. He stuck out like a sore thumb because all the other men were in coats and ties."

这句话的意思是:"我昨晚在聚会上真为我的室友多拉感到难受。她穿了她最漂亮的一件礼服。可是,她的男朋友却穿了牛仔库和汗衫去参加聚会。其他男的都穿的很讲究,西装领带的, 只有多拉的男朋友显得有点和这个聚会格格不入。"

人们去参加舞会一般都有舞伴。下面这个例子是一个人在说她的朋友因为没有舞伴而感到很难堪:

例句-4: "Sarah went to the ball alone thinking she'd find someone to dance with. But everyone had a partner so she was all alone most of the time. She stuck out like a sore thumb and was very embarrassed2."

这句话的意思是:"萨拉一个人去参加舞会,以为总可以找到个舞伴。可是,每个人都有自己的舞伴,所以大多数的时候都没有人和她跳舞。这样她就显得突出,这使她感到很难堪。"

我们今天给大家讲解了两个和大拇指,也就是thumb这个字有关的习惯用语。第一个是:under the thumb。

Under the thumb是控制的意思。不管是主动地控制别人或是被人控制都可以用这一习惯用语。我们今天讲的第二个习惯用语是:to stick out like a sore thumb。

To stick out like a sore thumb是指由于某种情况使一个人很不合群,显得很突出。

今天的[美国习惯用语]就学习到这里。 谢谢大家,我们下次再见。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 embarrassed vtrztT     
adj.尴尬的,不好意思的
参考例句:
  • He was very embarrassed to hear people speak so highly of him.他听见别人这样夸他,感到很难为情。
  • He is somewhat embarrassed.他稍微有点窘迫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   习惯用语  lesson  under  stick  习惯用语  lesson  under  stick
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴