英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 Bush Refocusing on Iraq

时间:2010-09-24 06:06来源:互联网 提供网友:iq3520   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Bush is trying to counter low poll numbers by refocusing public attention on Iraq and his efforts to improve the U.S. economy. Democrats1 say the president's plans to overhaul2 the U.S. pension program will hurt small farmers.

美国总统布什试图将公众的注意力重新转向伊拉克以及他争取改善美国经济的努力,以便扭转民意支持率偏低的局面。民主党人认为,布什改革美国养老金的计划会对小农户造成伤害。

White House officials say the president is launching a campaign to sharpen the focus on two of the biggest concerns for Americans, the war in Iraq and the economy at home.

白宫官员说,布什总统正在采取行动,进一步把注意力放在美国人最关心的伊拉克战争和国内经济两大议题上。

Coming off a week of public opinion polls that show some of the lowest approval ratings of his presidency3, Mr. Bush used his weekly radio address to remind Americans of the link he has made between the September 11, 2001, terrorist attacks and the U.S.-led invasion of Iraq.

一个星期以来的民意调查显示,对布什的满意程度降到最低点。布什利用每星期例行的广播讲话提请美国人注意把他的表现同九一一恐怖袭击和美国进攻伊拉克联系起来。

"We went to war because we were attacked, and we are at war today because there are still people out there who want to harm our country and hurt our citizens," said President Bush. "Some may disagree with my decision to remove Saddam Hussein from power, but all of us can agree that the world's terrorists have now made Iraq a central front in the war on terror."

他说:“我们开战是因为我们遭到袭击。我们还在战争之中是因为仍然有人想危害我们的国家和人民。有些人可能不同意我把萨达姆赶下台的决定,但是所有人都同意,全世界的恐怖分子已经使伊拉克成为反恐战争的前沿阵地。”

The latest CBS News / New York Times public opinion poll shows only 37 percent of Americans approve of the president's handling of the war in Iraq. That's down from 45 percent in February.

哥伦比亚广播公司和《纽约时报》刚刚进行的民意调查显示,只有37%的美国人支持总统处理伊拉克战争的方法。而在2月份,布什在这方面的支持率是45%。

The poll says two thirds of Americans feel the country is going in the wrong direction, and just over half disapprove4 of the way Mr. Bush is doing his job.

这次调查显示,三分之二的美国人感到美国正在朝错误的方向走。有一半多一点的人不认可布什的工作方式。

The president says he does not pay attention to poll numbers, and remains5 focused on his agenda. Nonetheless, White House Spokesman Scott McClellan says the president will start talking more about Iraq in the coming weeks. On Friday, the president meets with Iraq's prime minister, and the following Tuesday, he gives a speech on the one-year anniversary of the transfer of sovereignty in Iraq.

布什说他并不在意民调数字,他仍然会集中精力落实自己的计划。尽管如此,白宫发言人麦克莱伦说,布什总统在今后几个星期里会更多地谈论伊拉克问题。这个星期五,布什计划会晤伊拉克总理。在接下去的星期二,他将在伊拉克主权移交一周年之际发表演讲。

Mr. Bush used his Saturday radio address to begin sharpening that focus at a time when Americans are increasingly concerned about continuing U.S. casualties. More than 1,700 American troops have died in Iraq in just over two years.

布什在星期六的广播讲话中开始强调伊拉克问题。而目前美国人对在伊拉克的美军持续伤亡越来越感到担忧。就在过去的两年里,已经有1千7百名美国军人在伊拉克阵亡。

The president says it is not an easy mission, and will not be accomplished6 overnight, but he will settle for nothing less than victory.

布什说,这项任务并不轻松,不会一蹴而就。但是不获全胜,他决不罢休。

"Our troops are fighting these terrorists in Iraq, so you will not have to face them here at home," he said. "We mourn every one of these brave men and women who have given his or her life for our liberty. The terrorists know they cannot defeat our troops, so they seek to weaken our nation's resolve."

布什说:“我们的部队正在伊拉克打击这些恐怖分子,这样你才不会在美国遭遇恐怖袭击。我对每一位为了我们的自由而献出生命的英勇的男女军人表示哀悼。恐怖分子知道他们无法打败我们的军队。所以他们企图瓦解我们国家的决心。”

The president is also trying to refocus public attention on an improving U.S. economy and his plans to reform the federal retirement7 program, known as Social Security. After four months of White House campaigning for changes to Social Security, the CBS News / New York Times poll shows only one quarter of Americans approve of the president's plan.

布什还希望把公众注意焦点放在正在改善中的美国经济,以及他对联邦退休计划,也就是社会保障计划的改革方案上。在白宫推行社会保障改革四个月后,哥伦比亚广播公司和《纽约时报》的民意调查显示,只有四分之一的美国人对布什提出的方案表示赞成。

In the Democratic radio address, North Carolina Congressman8 Bob Etheridge says the plan would hurt small farmers, who depend more heavily on Social Security, because most fund their own retirement instead of relying on private sector9 employee accounts.

在民主党的广播讲话中,来自北卡罗莱纳州的众议员鲍伯·埃瑟里奇说,这个计划会对小农户造成伤害。他们在很大程度上依赖社会保障计划,因为他们大多数人自己付钱储蓄退休基金,而不是依靠私人企业的员工账户。

The president wants to allow younger workers to invest part of their Social Security taxes in financial markets, in the hopes of gaining a higher rate of return.

布什想要允许年轻的工人在金融市场中为他们自己的社会保险税来部分投资,希望能获得较高的回报率。

Mr. Bush appears to be losing legislative10 momentum11 on Social Security, with Congressional Democrats largely united in opposing private accounts. Some members of the president's own party say the upfront cost of switching to private accounts is too high at a time of growing deficits12.

布什先生看起来在保险问题上失去了立法动力,同国会民主党在反对私人帐户问题上很一致。一些布什本党派的成员表示在赤字增长期间面临的转变私人帐户的花费还是很高的。
 
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
7 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
8 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
9 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
10 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
11 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
12 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA双语新闻  VOA听力  Iraq  VOA听力  Iraq
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴