英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:以色列部分解除对加沙地带封

时间:2010-10-18 02:52来源:互联网 提供网友:princetngirl   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Israel has allowed a one-day delivery of food and fuel to the Gaza Strip, partially1 lifting a nearly week-long blockade of the territory.

 

以色列允许一天的时间给加沙地带运输食品和燃料,部分解除了对这个地区将近一个星期的封锁。

Israeli officials say they are allowing 2.2 million liters of fuel into Gaza - enough fuel for the Gaza power plant to generate electricity for about a week. The plant ran out of fuel on Sunday, shutting off power to Gaza City.

 

以色列官员说,他们开始允许向加沙运送220万立升燃油,这个数量足够加沙发电厂供应大约一个星期的电力。这一发电厂星期天耗尽了燃油,随即停止了为加沙市供电。

There were also deliveries of diesel2 fuel for hospital generators3, cooking gas, food, and medicine - the first such deliveries since last Thursday when Israel sealed its borders with Gaza in response to Palestinian rocket attacks against the southern Israeli town of Sderot.

 

允许向加沙运送的物资还有为医院发电机使用的柴油、厨用煤气、食品、药物等,这是上星期四以色列封锁了和加沙接壤的边境以后首次允许输送这些物资, 封锁边界是以色列对巴勒斯坦人用火箭攻击以色列南部城市斯德洛特的回应。

U.N. officials who had warned of an imminent4 humanitarian5 crisis welcomed the decision, but they say the threat of future closures makes it impossible to plan for reliable delivery of humanitarian supplies to Gaza's population. Chris Gunness is a spokesman for the United Nations in Jerusalem.

 

一度警告说人道主义危机即将来临的联合国官员对以色列开发放边界的决定表示欢迎,但是他们也提出,未来封锁边境的威胁导致无法做出向加沙居民运送人道主义物资的可靠计划。

"This drip-drip, on-off, here-today gone-tomorrow policy of the Israeli establishment does not allow to plan or sustain a human development humanitarian operation to over one million people," he said.

 

联合国驻耶路撒冷的发言人克里斯.甘尼斯说:“ 根据以色列政府这种摸不着、猜不透的临时政策,我们不可能进行持续的、对一百多万居民的人道主义运输计划。”

Israeli officials say their policy of sealing Gaza's borders worked, saying Qassam rocket attacks against Sderot virtually ceased after the power went out in Gaza. Ariyeh Mekel is Israel's Foreign Ministry6 spokesman.

 

以色列官员说,以色列封锁加沙的政策起了作用。以色列官员指出加沙停电以后,卡西姆旅的火箭对萨德洛特的攻势实际上停止了。

"What we will do is monitor the situation, and we will monitor two things; the number of Qassams or attacks on Israel," said Mekel. "We will monitor this, but we will also monitor the humanitarian situation in Gaza because we do not want a humanitarian crisis."

 

以色列外交部发言人梅克尔说:“我们要做的就是密切注意当前局势,我们将密切注意两个方面,一是卡西姆旅对以色列袭击的次数;不过,我们还要密切注意加沙的人道主义局势,因为我们不愿意出现人道主义危机。”

Mekel says those two conditions will determine whether Israel allows more supplies into Gaza or not.

 

梅克尔说,这两个因素将共同决定以色列是否会允许向加沙运送更多的物资。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
2 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
3 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
4 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA双语新闻  VOA英语新闻  VOA
顶一下
(62)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴