英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:利伯曼赞扬麦凯恩具有任总统胆识

时间:2011-04-16 02:17来源:互联网 提供网友:xu183408   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Republicans put their convention back on track Tuesday in St. Paul, Minnesota, with a televised satellite address from U.S. President George Bush, and speakers who praised the character of Republican nominee1-to-be John McCain, while sharply attacking Democrats2. At the same time, controversy3 about McCain's selection of Alaska Governor Sarah Palin as his running mate continues to grab headlines, as Republicans rallied behind her and prepared to formally nominate their candidates on Wednesday and Thursday.
美国主要政党共和党在明尼苏达州圣保罗召开的全国代表大会星期二恢复正常日程,布什总统发表了卫星电视讲话,大会发言人赞扬了即将成为共和党总统候选人的麦凯恩,并对民主党人展开严厉抨击。与此同时,围绕麦凯恩挑选的竞选搭档、阿拉斯加州长佩林的争论继续是头条新闻,而共和党人则团结在佩林周围,准备在星期三和星期四正式提名他们的总统和副总统候选人。
President Bush used a 10 minute satellite address from the White House to praise Senator McCain, citing his defense4 of the military surge in Iraq, and describing him as someone who will protect Americans from further terrorist attacks:
布什总统通过卫星转播,在白宫发表了10分钟的演讲。他赞扬麦凯恩参议员,谈到麦凯恩支持在伊拉克增兵,并把麦凯恩称为将保卫美国免遭更多恐怖主义袭击的人。
"We live in a dangerous world. And we need a president who understands the lessons of September 11, 2001: that to protect America, we must stay on the offense5, stop attacks before they happen, and not wait to be hit again. The man we need is John McCain," he said.
布什说:“我们生活在一个危险的世界里。我们需要一位懂得2001年9/11经验教训的总统,懂得为了保卫美国,我们必须保持攻势,防患于未然,而不是等到攻击发生后再采取行动。我们需要的这个人就是约翰.麦凯恩。”
Tuesday's speakers brought a change in atmosphere, as Republicans escalated6 criticisms of Democrats and McCain's Democratic opponent, Senator Barack Obama.
星期二的演讲人改变了大会的气氛。共和党人对民主党人和麦凯恩的竞争对手奥巴马参议员的批评升级。
Senator Joe Lieberman, now an Independent who was the Democratic vice7 presidential nominee in the 2000 presidential race, said he was appearing in support of McCain because, as he put it, "country matters more than party."
利伯曼参议员曾经是2000年总统大选中民主党副总统候选人,现在是无党派人士。利伯曼说,他支持麦凯恩,因为“国家比政党更重要”。
Lieberman has drawn8 criticism from Democrats in Congress for his strong support of Senator McCain and President Bush's Iraq policies, and had this sharp criticism of Democratic presidential nominee Obama.
利伯曼由于坚决支持麦凯恩以及布什总统的伊拉克政策而受到国会民主党人的批评。他在大会上猛烈抨击的民主党总统候选人奥巴马。
"When others were silent about the war in Iraq, John McCain had the guts9 and the judgment10 to sound the alarm about the mistakes we were making in Iraq. When others wanted to retreat in defeat from the field of battle, which would have been a disaster for the U.S.A.," said Lieberman. "When colleagues like Barack Obama were voting to cut off funding for our American troops on the battlefield, John McCain had the courage to stand against the tide of public opinion, advocate the surge, support the surge and because of that, today America's troops are coming home, thousands of them, and they're coming home in honor."
利伯曼说:“当其他人对伊拉克战争保持沉默的时候,麦凯恩以他的勇气和判断力对我们在伊拉克所犯的错误敲响了警钟。当其他人想从战场上败退,而这对美国将是一场灾难,当奥巴马等国会议员投票支持削减战场上我们军队的拨款时,麦凯恩却有胆量顶住公众舆论,主张增兵,支持增兵。正因为如此,成千上万的美国军人今天才得以返回家园,光荣地返回家园。”
John Boehner, Republican minority leader in the House of Representatives, accused House and Senate majority Democratic leaders of doing little to solve American's energy and other problems. Representative Michele Bachmann sounded a traditional Republican theme of less government:
BOEHNER: Washington today is broken and the Democratic Congress is its most visible symbol.
BACHMANN: Government is not a philanthropic organization. Government is not the family. And government certainly is not the church.
Fred Thompson, former senator and television actor who ran an unsuccessful campaign for the presidency11, sought to emphasize McCain's credentials12 as a maverick13 who does what he thinks is right, regardless of what others say.
"He has been to Iraq eight times since 2003. He went seeking truth, not publicity14. When he travels abroad, he prefers quietly speaking to the troops amidst the heat and hardship of their daily lives. And the same character that marked John McCain's military career has also marked his political career. This man, John McCain, is not intimidated15 by what the polls say or by what is politically safe or popular," he said.
While Republicans want to turn the focus of news headlines back to the main work of their convention, formally nominating McCain as their presidential candidate, he and his advisors16 are still battling questions about how thoroughly17 they examined Sarah Palin's background before choosing her as a running mate.
共和党人希望把新闻报导的重点转回到党代表大会的主要工作,正式提名麦凯恩为共和党总统候选人,但麦凯恩和他的顾问们仍要面对一个问题,这就是,在挑选佩林为竞选搭档之前,他们是否对佩林进行了全面的审查。
Chosen for her social conservatism and anti-abortion stance among other things, she revealed this week that her unmarried 17-year-old daughter was pregnant, a fact Senator McCain says he knew. She is also the subject of an investigation18 in Alaska involving firing of a state official.
佩林之所以被选中,有各种原因,其中包括她在社会问题上的保守主义色彩和反堕胎立场。佩林日前透露,她17岁的未婚女儿有孕在身。麦凯恩说他了解这件事。佩林还因为有关在阿拉斯加开除一名州政府官员的问题而受到调查。
McCain advisors insist she was thoroughly vetted19, and have provided journalists with details of the process. But media organizations quoted unidentified Republican party sources as saying Palin was not seriously considered until a week or so before McCain announced the selection.
麦凯恩的顾问们坚持说,对佩林进行过全面的审核,他们还向记者提供了审核过程的细节。但是一些媒体引述没有透露姓名的共和党消息人士的话说,麦凯恩在宣布搭档人选前大约一个星期才开始认真考虑佩林。
McCain was pressed again on the issue during a campaign appearance in Cleveland, Ohio. "My vetting20 process was completely thorough and I am grateful for the results," he said.
麦凯恩在俄亥俄州克利夫兰竞选时又被问到这个问题。麦凯恩说:“这个审查过程非常全面,我对结果感到满意。”
McCain's Democratic rival, Barack Obama, says family matters should remain personal and not be mixed with politics, a view shared by Obama'S running mate, Senator Joe Biden. "I have a simple proposition. Children are off limits. Children are off limits."
麦凯恩的民主党竞争对手奥巴马表示,家庭问题应当是私人问题,不应当和政治混为一谈。奥巴马的竞选搭档拜登参议员也同意这种看法。拜登说:“我有个建议,不谈孩子,不谈孩子。”
Senator McCain has predicted that Palin's appearance at the Republican convention on Wednesday to accept the vice presidential nomination21 will help excite Americans about her candidacy. Republican delegates and others attending the convention expressed continued support for her and applauded McCain's choice.
麦凯恩参议员预计,佩林星期三在共和党全国代表大会上接受副总统候选人提名,将有助于激起美国人对她作为候选人的热情。共和党代表和其他参加大会的人继续对佩林表示支持,并赞扬麦凯恩的选择。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
6 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
9 guts Yraziv     
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
参考例句:
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
10 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
11 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
12 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
13 maverick 47Ozg     
adj.特立独行的;不遵守传统的;n.持异议者,自行其是者
参考例句:
  • He's a maverick.He has his own way of thinking about things.他是个特异独行的人。对事情有自己的看法。
  • You're a maverick and you'll try anything.你是个爱自行其是的人,样样事情都要尝试一下。
14 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
15 intimidated 69a1f9d1d2d295a87a7e68b3f3fbd7d5     
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的
参考例句:
  • We try to make sure children don't feel intimidated on their first day at school. 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯。
  • The thief intimidated the boy into not telling the police. 这个贼恫吓那男孩使他不敢向警察报告。 来自《简明英汉词典》
16 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
17 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 vetted c6c2d39ddfb9a855b4c87b24b49b3d60     
v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的过去式和过去分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • The recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
  • All staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
20 vetting a80d8b6e330219174b308e2937edab43     
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
  • Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
21 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴