-
(单词翻译:双击或拖选)
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says his new government will be a partner for peace with the Palestinians. The statement appears to mark a departure for Mr. Netanyahu, whose campaign promises called for Israel to make few concessions1 in the peace process.
以色列总理内塔尼亚胡说,他的政府将是巴勒斯坦人的和平伙伴。这个声明似乎和竞选期间的内塔尼亚胡有所区别,因为他的竞选承诺是要让以色列在和平进程中尽可能少作让步。
Mr. Netanyahu spoke2 a day after he succeeded in winning the participation3 of the left-of-center Labor4 party in his new coalition5 government.
内塔尼亚胡在成功的赢得中间偏左的劳工党加入他的新联合政府第二天发表讲话。
His remarks, made at an economic forum6 in Jerusalem, marked a change of tone for a man who campaigned as one who would give few concessions to the Palestinians and whose first priority would not be negotiations8.
他在耶路撒冷一个经济论坛发表的讲话已经和竞选期间的调子不一样了。在竞选期间,他主张对巴勒斯坦人少让步,而且首要目标不是和巴勒斯坦人谈判。
"The Palestinians should understand that they have in our government a partner for peace, for security, and for rapid economic development of the Palestinian economy," he said.
他说:“巴勒斯坦人应该了解,我们的政府将是他们的和平与安全伙伴,也是巴勒斯坦经济快速发展的伙伴。”
Mr. Netanyahu has worked to temper his image as he struggles to build a coalition that would cater9 to the wants of an electorate10 that called for a tough stance on the Palestinians, and at the same time maintain Israel's good relations with Washington and others in the international community.
内塔尼亚胡在争取组建联合政府的艰难过程中努力调整形象,既要迎合要求对巴勒斯坦人采取强硬立场的国内选民,又要保持以色列和华盛顿及其他国际社会成员的良好关系。
The United States has urged Israel to work toward a two-state solution, and wants it to stop expanding Jewish settlements in the territories it occupies.
美国已经敦促以色列朝两个国家并存的解决方案努力,同时也希望以色列停止在被占领土上扩大犹太人定居点。
Mr. Netanyahu has not declared his support for a two-state solution. He has also said he supports allowing Jewish settlements to expand.
内塔尼亚胡还没有表示他支持两个国家并存的方案,他也表示支持允许犹太人扩大定居点。
Yisrael Beiteinu, one of the parties that earlier joined his coalition, calls for the exclusion11 of Arabs from Israel, while the other, the ultra-Orthodox Shas party, rejects any negotiation7 on the status of Jerusalem. Both the Israelis and the Palestinians claim the city as their capital.
These issues could potentially derail any new attempts to put the peace process back on track.
这些问题有可能使破坏任何要让和平进程回到正轨的努力。
Palestinian officials cautiously welcomed Mr. Netanyahu's remarks on Wednesday. A spokesman for Palestinian President Mahmoud Abbas said Israel's new government must be committed to a two-state solution.
巴勒斯坦官员以谨慎的态度对内塔尼亚胡星期三的讲话表示欢迎。巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯的一位发言人说,以色列新政府必须致力于两个国家并存的解决方案。
The support of the Labor party gives Mr. Netanyahu the parliament majority he needs to form a government before an April 3 deadline.
1 concessions | |
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
4 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
5 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
6 forum | |
n.论坛,讨论会 | |
参考例句: |
|
|
7 negotiation | |
n.谈判,协商 | |
参考例句: |
|
|
8 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
9 cater | |
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务 | |
参考例句: |
|
|
10 electorate | |
n.全体选民;选区 | |
参考例句: |
|
|
11 exclusion | |
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行 | |
参考例句: |
|
|