英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:泰军方称弭平叛军已取得进展

时间:2011-03-23 06:31来源:互联网 提供网友:rt067261   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The military commander overseeing Thailand's largely Muslim southern provinces says security is improving as the army steps up efforts to "win hearts and minds" and end insurgent2 attacks. But as political analysts3 say the drop in violence may be temporary.
负责监视泰国南部穆斯林省份的军方将领说,随着部队加紧努力赢得人心,同时结束叛军攻击,当地的治安已经有明显改善。但是政治分析家说,暴力活动的减少可能只是暂时性的。
Lieutenant4 General Pichet Wisaijorn says the violence has fallen significantly in four provinces that have seen the most bloodshed over the past five years.
突最严重的4个省份里,暴力活动已经有明显的减少。
Since 2004, more than 3,500 people have died in an Islamic insurgency5 in the provinces of Yala, Narathiwat, Pattani and Songkhla. While Thailand's population is predominately Buddhist6, the residents of those provinces are mostly ethnic7 Malay Muslims.
自从2004年以来,在惹拉、那拉提瓦、北大年和宋卡省,已经有超过3千5百人死于伊斯兰叛军的暴力活动中。尽管泰国主要以佛教人口为主,这几个省份的居民大多是马来穆斯林。
Pichet says improved security operations and intelligence gathering8 have eased tension in communities that once feared night-time attacks.
皮歇说,获得改善的维安以及情报搜集工作,缓解了当地民众对夜间袭击的担忧。
In a recent interview with reporters at the Sirindhorn Army camp in Pattani, Pichet said that people live more openly than in the past.
皮歇最近在北大年的诗林通陆军营地接受记者访问时表示,民众的生活要比过去开放自由了。
People, he says, would go home by seven o'clock at night but now feel secure enough to stay out later in the evening. Children also are less suspicious and more welcoming to the military. He says regional festivals are again becoming popular.
他说,过去民众大多在傍晚7点就回家,现在他们觉得安全多了,可以在外面停留久一些。孩子们对部队比较不害怕,比较欢迎他们。地方上的庆典也重新受到欢迎。
The military's strategy in the southern border provinces, Pichet says, is based on "winning the hearts and minds" of residents.
皮歇表示,军方对这些南部边境省份的战略,主要是靠着“赢得民心”。
The Thai government is pressing for political solutions instead of military action to curb9 the insurgency.
泰国政府努力通过政治方案而不是军队武力来平息叛乱。
Pichet blames a lack of trust between the armed forces and local communities for the problems but says the military now is in regular dialogue with local people.
皮歇表示,过去的问题是因为军队与当地社区缺乏互信,但是现在军方经常与当地民众保持对话。
And the general discounts views the insurgents10 are linked with international terror groups such as al Qaida or the Southeast Asian group Jemaah Islamiyah.
皮歇中将并不完全赞同外界所说,叛军与国际恐怖组织例如基地组织或东南亚的“伊斯兰祈祷团”有联系。
But there are doubts about the current policy.
不过外界对泰国军方的政策也有一些质疑。
Professor Surachart Bamrungsuk, a political scientist at Bangkok's Chulalongkorn University, says it is not certain the policy will contain the violence for long.
曼谷朱拉隆功大学教授苏查特说,军方的政策未必能长期抑制暴力的发生。
"When we talk about the situation in the south, I think it looks like a curve. It goes up and down," said Surachart. "In a certain period it looks better but in a certain period it's getting worse. At this time everything seems to be a little better than what we have seen last year - [but] when we have seen this kind of situation how long will it stay with us?"
他说:“我们看到在南部省份局势的发展,就如同波浪有高低起伏。在一段时间内看来有所好转,但一段时期后又开始恶化。目前看来情况比去年要稍微好转,但是这样的良好状况又能持续多久?”
The army has faced criticism over rights abuses in the south. Groups such as Human Rights Watch want the government to take action against army abuses and discrimination against southern Muslims.
泰国军方在南部省份的行动也遭到人权团体的批评。人权观察要求泰国政府采取行动,防止军方对南部穆斯林的歧视与武力攻击。
Human Rights Watch says anger within the ethnic Malay community has been fueled by laws giving the army wide powers and blanket immunity11 for misconduct and human rights violations12.
This week the government approved creating a new body to oversee1 development projects in the south, which the prime minister's office will control. The move marks a shift from military control over development efforts.
这个星期泰国政府通过设立一个由总理办公室主管的新机构,来监督南部省份的开发项目。这项举措标志着政府政策从军方控制转移到努力开发。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
2 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
5 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
6 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
7 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
8 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
9 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
10 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
11 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
12 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴