英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美驻阿富汗司令提交评估报告

时间:2011-05-13 03:32来源:互联网 提供网友:wp661375   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. and NATO commander in Afghanistan, General Stanley McChrystal, has delivered his eagerly-awaited assessment1 to his bosses in Washington and Brussels, but the document is being kept secret. Pentagon officials say it will be followed by international consultations2 and possibly requests for more U.S. and international forces.
美军和北约驻阿富汗司令斯坦利.麦克里斯特尔向他在华盛顿和布鲁塞尔的上司提交了一份期待已久的评估报告,但这份报告的内容目前保密。五角大楼官员说,接下来将会与各国进行磋商,并且可能会要求美国和国际社会向阿富汗增派兵力。
According to a NATO release, General McChrystal writes that "the situation in Afghanistan is serious, but success is achievable." The general is quoted as saying success will require "a revised implementation3 strategy," as well as commitment, resolve, and increased unity4 of effort. But that is all that has been made public.
根据北约透露的信息,麦克里斯特尔将军在报告中写道,“阿富汗的局势严峻,不过能够取得胜利。”北约援引麦克里斯特尔的话说,胜利需要“一个调整的实施策略”,还有承诺、决心和更加统一的努力。这些就是报告被公开的部分。
U.S. Defense5 Secretary Robert Gates said he has not yet seen the assessment, but told reporters what he expects it to contain.
美国国防部长罗伯特.盖茨说,他还没有看到这份评估报告。但他向记者表达了他期待这份报告将会包含哪些内容。
"I think that his assessment, without having read it, I suspect is going to point to the challenges that remain before us in Afghanistan. I think it will also point to areas where we can do better and can make improvements in our strategy and tactics," he said.
他说:“我还没有看到这份报告,我估计他的评估报告将会指明我们在阿富汗所面临的挑战。我认为,报告还会指出在哪些领域我们能够做得更好,还有我们可以在哪些领域提高我们的策略和战术。”
Some civilian6 advisers7 invited to Afghanistan to help General McChrystal prepare his assessment have said he needs more troops to put down a resurgent Taliban and establish security at least in Afghan population centers. Some analyses of the current situation have been fairly dire8, including one by the top U.S. military officer, Admiral Mike Mullen, who has said security in Afghanistan is "serious and deteriorating9." But Secretary Gates says he expects a balanced assessment from General McChrystal.
一些应邀到阿富汗帮助麦克里斯特尔将军准备这份评估报告的非军方顾问曾经表示,麦克里斯特尔需要更多军队来平息塔利班的暴力活动,并且至少能在阿富汗人口集中的地区提供安全保障。一些对当前阿富汗局势的分析颇令人感到担忧。比如美军参谋长联席会议主席麦克.马伦上将形容阿富汗的安全局势“严峻而且正在恶化。”不过,国防部长盖茨表示,他期待麦克里斯特尔将军较为平衡的评估报告。
"While there is a lot of gloom and doom10 going around, I think that General McChrystal's assessment will be a realistic one and set forth11 the challenges we have in front of us. And at the same time, I think we have some assets in place and some developments that hold promise," said the secretary of defense.
他说,“尽管很多人认为前景黯淡、希望渺茫,我想麦克里斯特尔将军的评估报告会是一份实事求是的报告,并且阐明我们面临的挑战。同时,我认为我们取得了一些成就和进展。这使我们对未来抱有希望。”
Gates noted12 he has been concerned about sending too many foreign troops to Afghanistan and potentially alienating13 its people. But he says McChrystal can ask for more troops if he thinks he needs them. Still the secretary he acknowledged it would be difficult to send more U.S. troops to Afghanistan in the short term, and expressed concern about the cost of an increased commitment.
盖茨说,他对向阿富汗派遣过多外国军队感到担忧,因为这可能会使阿富汗人感到反感。但是他说,如果麦克里斯特尔认为有必要,他可以要求增派军队。盖茨承认,在短期内向阿富汗增派美军是有困难的,而且他也对增派部队所带来的开销表示担忧。
"We have been very explicit14 that General McChrystal should be forthright15 in telling us what he needs in order to accomplish the mission that he has been given. And we will look at his assessment and then we will look at the resource recommendations that he makes," he added.
Secretary Gates also said there have been some positive developments in Afghanistan, including the recent election and the arrival of more U.S. and international troops.
盖茨还表示,阿富汗有一些积极的进步,包括阿富汗最近的选举和更多美军和国际部队到达那里。
Pentagon Spokesman Bryan Whitman says there are no plans to make General McChrystal's report public, calling it "a confidential16 military assessment."
五角大楼发言人惠特曼说,目前不打算公开麦克里斯特尔的评估报告。他表示,那是“一份机密的军事评估报告”。
Whitman says any request for additional forces will come only after high-level international consultations.
惠特曼说,任何要求增兵的请求都必须经过高级别的国际磋商。
"I am told it does not include specific recommendations or requests for additional forces or funding, that only after the president and NATO leaders have had discussions related to implementation will there be resourcing options that could be presented or considered at that point," he said.
他说,“据我所知,报告没有提出有关增派部队或增加资金的具体建议或要求。只有在总统和北约领导人举行有关执行计划的协商后,才会提出资源提供方案和进行相关讨论。”
Whitman says this assessment is designed to provide an implementation plan for the new strategy President Barack Obama announced in March, which calls for a regional approach and a focus on ensuring Afghanistan does not again become a base for international terrorism, as it was before the September 11 attacks in 2001. The president also approved an increase of more than 20,000 U.S. troops, most of whom have already arrived.
Any request from General McChrystal would be in addition to the authorized17 total of 68,000 U.S. troops and the current contingent18 of 37,000 troops from NATO and other partner countries.
麦克里斯特尔将军提出的任何增兵要求都将是建立在目前批准的6万8000美军和3万7000北约和其它伙伴国部队的基础上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
2 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
8 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
9 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
10 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
13 alienating a75c0151022d87fba443c8b9713ff270     
v.使疏远( alienate的现在分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • The phenomena of alienation are widespread. Sports are also alienating. 异化现象普遍存在,体育运动也不例外。 来自互联网
  • How can you appeal to them without alienating the mainstream crowd? 你是怎么在不疏忽主流玩家的情况下吸引住他们呢? 来自互联网
14 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
15 forthright xiIx3     
adj.直率的,直截了当的 [同]frank
参考例句:
  • It's sometimes difficult to be forthright and not give offence.又直率又不得罪人,这有时很难办到。
  • He told me forthright just why he refused to take my side.他直率地告诉我他不肯站在我这一边的原因。
16 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
17 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
18 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴