英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

西部落:奥巴马赴阿签署美阿战略合作伙伴协定

时间:2021-04-19 05:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

He's already signed this strategic partner agreement with Hamid Karzai.

奥巴马已经与卡尔扎伊总统签署了“美阿战略合作伙伴协定”。

He's the commander-in-chief of armed forces who have now fought in Afghanistan for ten years.

美军已经在阿富汗作战十年了,作为美军的总司令的奥巴马竟然会访问阿富汗。

Despite that, he had to slip into Afghanistan under cover of the night, four in the morning in Afghanistan, under a total media blackout with attack helicopters swarming1 over him, biggest of security fears.

奥巴马于当地时间凌晨4点悄悄抵达阿富汗,全程由军用直升飞机护航,进行了严密的媒体封锁,这样的安排主要是出于安全考虑。

This is a war, that by some measures, it's Americans' longest now and yet it's the one that Americans are far from winning.

这就是战争,从某些方面来看,这是美国耗时最长,离胜利还很遥远的战争。

But despite that, Nato will pull its troops out by 2014.

不考虑这个因素,北约组织也会决定于2014年全面撤军。

And he went to couple to answer questions what happen next and committed America to this enduring strategic partnership2 with Afghan allies.

然后他去看望驻阿富汗美军士兵,回答士兵们的提问,回应接下来的计划。随后就到阿盟签署了意义重大的战略合作伙伴协定。

I've come to Afghanistan to mark a historic moment for our two nations and to do so on Afghan soil.

此次访问阿富汗是标志着两国关系的一个历史性的时刻。

I am here to form the bonds between our countries, to thank American and Afghan who've sacrificed so much over these last ten years, and to look forward to a future peace and security and a greater prosperity for our nations.

我此行的目的是为了维系两国关系,为了感谢在过去十年里牺牲的美国和阿富汗军人,为了展望两国未来的和平与安定,繁荣与富强。

So that strategic partner agreement is an agreement that's committing America, one way or another, to its relationship with Afghanistan.

所以战略合作伙伴协定,总的来说,是美阿建立合作关系的协定。

It allows for the possibility of American army troops remain in Afghanistan in bases partially3 for training purpose, partially to target al Qaeda, but it doesn't specify4 the details.

这条协定规定,如双方有需要,如培训阿富汗士兵,追踪基地组织,允许美军驻留阿富汗,具体细节还没有拟定。

It's a very long on an expression intense, pretty sure on the substance, of course, that's gonna be approved and agreed with the US congress, so it can't go into too much detail.

当然,就具体协议来说,组织语言表达是一个漫长的过程,所有的事项都得经过美国国会批准同意,所以不可能有过多的细节陈述。

But he's gone there for two reasons.

但是奥巴马此行有两个明确的任务。

One is because Nato in Chicago in May will have to agree on the end gain in Afghanistan.

一是北约组织芝加哥分部将于5月宣布同意结束阿富汗战争。

He tried to explain to Afghans, Americans commitment before then.

在这之前,他得向阿富汗和美国民众解释北约的决定。

But also, of course, the election at the end of this year, he wants to draw a line on to this conflict now before the election, before the campaign begins in early …

当然,今年年底会举行总统选举,他也想在竞选开始前清理好美阿冲突...


点击收听单词发音收听单词发音  

1 swarming db600a2d08b872102efc8fbe05f047f9     
密集( swarm的现在分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
参考例句:
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。
  • The beach is swarming with bathers. 海滩满是海水浴的人。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
4 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   西部落
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴