-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S.
来源于《美国》版块
TULSI GABBARD DROPS OUT AFTER STAYING IN RACE LONGEST OF ANY LOW-POLLING CANDIDATE
在所有低支持率的候选人中,图西·加巴德在竞选持续时间最长的情况下退出了竞选
BY RAMSEY TOUCHBERRY
作者:RAMSEY TOUCHBERRY
Tulsi Gabbard, whose bid to become president failed to amass1 a large following, on Thursday suspended her campaign to become the Democratic nominee2.
图西·加巴德的总统竞选未能吸引到大批追随者,周四她暂停了成为民主党提名人的竞选活动。
The Hawaii congresswoman cited the coronavirus pandemic that has gripped the globe, saying in an email to supporters that she'll focus on helping3 constituents4.
这位来自夏威夷的国会女议员提到了席卷全球的冠状病毒大流行,她在给支持者的一封电子邮件中说,她将集中精力帮助选民。
"I feel that the best way I can be of service at this time is to continue to work for the health and wellbeing of the people of Hawaii and our country in Congress, and to stand ready to serve in uniform should the Hawaii National Guard be activated," Gabbard, a combat veteran who is a reserve member, said in an email to supporters.
“我认为,在这个时候,我能为国家服务的最好方式是继续为夏威夷人民和我们国家的国会议员们的健康和幸福而努力,并随时准备好为夏威夷国民警卫队服务,”加巴德是一名战斗老兵,也是预备役成员,他在给支持者的电子邮件中说。
She served two tours of duty in the Middle East and briefly6 suspended her campaign last year in August to voluntarily serve two weeks of active duty with the Army National Guard in Indonesia.
她曾两次在中东服役,去年8月曾短暂停止竞选活动,自愿在印尼的陆军国民警卫队服役两周。
Accompanied with the announcement of her exit from the race was an endorsement7 of former Vice5 President Joe Biden, who increased his status as front-runner after sweeping8 Illinois, Arizona and Florida earlier this week against his opponent, Vermont Senator Bernie Sanders. Gabbard offered her "full support" for Biden, despite backing Sanders in 2016.
她宣布退出竞选的同时,还宣布了对前副总统拜登的支持。本周早些时候,拜登在伊利诺伊州、亚利桑那州和佛罗里达州击败了他的对手、佛蒙特州参议员桑德斯,目前处于领先地位。尽管2016年支持桑德斯,但加巴德表示“全力支持”拜登。
"After Tuesday's primary results, it is clear that Democratic Primary voters have chosen (former) Vice President Joe Biden to be the person who will take on President Trump9 in the general election," Gabbard continued, citing Biden's "quest to bring our country together."
“在星期二的初选结果出来之后,很明显,民主党初选选民已经选择前副总统拜登作为在大选中与川普总统对决的人。”盖博德接着说,他提到拜登“寻求让我们的国家团结起来”。
Though the Hawaii congresswoman does "not agree with the (former) Vice President on every issue," she expounded10, "I know that he has a good heart and is motivated by his love for our country and the American people."
虽然这位来自夏威夷的国会女议员并不“在每个问题上都与前副总统意见一致”,但是她说,“我知道他有一颗善良的心,他对我们国家和美国人民的爱激励着他。”
Gabbard, who is not seeking re-election in Congress, accrued11 only two delegates throughout the primary. She failed to pick up any additional delegates because she did not reach the 15 percent viability12 threshold to be eligible13 for them.
加巴德并不打算在国会寻求连任,他在初选中只获得了两名代表的支持。她没有获得任何额外代表的支持,因为她没有达到15%的生存能力阈值,有资格获得他们。
1 amass | |
vt.积累,积聚 | |
参考例句: |
|
|
2 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
3 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
4 constituents | |
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素 | |
参考例句: |
|
|
5 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
6 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
7 endorsement | |
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注 | |
参考例句: |
|
|
8 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
9 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
10 expounded | |
论述,详细讲解( expound的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 accrued | |
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累 | |
参考例句: |
|
|
12 viability | |
n.存活(能力) | |
参考例句: |
|
|
13 eligible | |
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的 | |
参考例句: |
|
|