-
(单词翻译:双击或拖选)
A new ceasefire is coming into effect in Syria. One of the men brokered1 the deal, the US secretary of State, John Kerry, described it is possibly the last chance to obtain peace and a united Syria. Mr. Kerry acknowledged that there would be violations2 of the truce3 in the coming hours and days, but urged all parties to abide4 by the terms of the agreement. Activists5 are reporting that the ceasefire is mostly holding. A resident of the rebel-held east of Aleppo told the BBC that shelling that had continued throughout the day had stopped and there were no longer aircraft in the sky over the city. Aid agencies are hoping to start making emergency deliveries to besieged6 areas as soon as possible.
Hilary Clinton's team said the Democratic candidate for the US presidency7 has no underlined health issues and will be back on the campaign trail later this week. Her Republican rival Donald Trump8 said he hoped Mrs. Clinton will get well soon, but added that the health of the candidate was an issue in the presidential race.
The White House has said that president Obama will veto a bill passed by both houses of the US congress, allowing families of victims killed in the September 11th attacks to sue the government of Saudi Arabia. A spokesman said if the measure became law, other countries would most probably charge and try American citizens.
South Sudan's information minister says the government was not yet to respond to allegations for the country's leaders of profiteering from the devastating9 civil war. A new report alleges10 that President Salva Kiir, the opposition11 leader Riek Machar and army generals and their families have amassed12 fortunes.
The former British Prime Minister David Cameron has resigned from parliament. Mr. Cameron stepped down from the leadership in June after losing the referendum on Britain's membership of the European Union.
叙利亚战火再燃。作为中间调解方的美国国务卿约翰称,这次和解很可能就是叙利亚实现和平、恢复统一的最后一次机会了。约翰承认,在未来的数小时以及数天内,很可能会有打破休战协定的行为,但同时约翰督促各方遵守休战协定。多位活动家表示,这次停火基本上得以维持。一位来自叛军控制的阿勒波东部的叙利亚民众告诉BBC,之前漫天纷飞的战火已经停止,城市上空也不再有飞机肆虐。救援组织希望能够尽快向被围困地区提供应急支援。
希拉里团队表示,希拉里没有潜伏的健康问题,并将于本周重返竞选进程中。希拉里的竞争对手特朗普表示,他希望希拉里能尽快康复,并表示健康是总统竞选的重要因素。
白宫表示,奥巴马总统将会否决美国参众两院通过的议案,允许9/11受害者家属控诉沙特阿拉伯政府。发言人表示,若该项议案通过立法,其他国家很可能也会控诉美国公民。
南苏丹情报部长表示,南苏丹政府尚未回应对南苏丹领导人从涂炭生灵的内战中获利的指控。一项最新报告指控总统萨尔瓦、反对派领袖马查及其家属有敛财行为。
英国前首相卡梅伦已从议会卸任。继六月英国公投脱欧票选结果公布后,卡梅伦宣布卸任。
1 brokered | |
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排… | |
参考例句: |
|
|
2 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
3 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
4 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
5 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 besieged | |
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
8 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
9 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
10 alleges | |
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
12 amassed | |
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|