英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 墨西哥财长因策划特朗普访墨卸任

时间:2021-12-07 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Donald Trump1 says he would expand all areas of America's military if he becomes US president in November. The Republican called for more soldiers, planes, ships and marines. He's also promising2 he will quickly devise a plan to destroy the Islamic State group.

The Mexican finance minister, Luis Videgaray, has resigned a week after Donald Trump's controversial trip to the country. Mr. Videgaray was widely seen as the politician who coordinated3 the presidential hopeful's highly unpopular visit.

US officials say a Russian fighter plane flew dangerously close about three meters to one of its navy reconnaissance aircraft operating over the Black Sea on Wednesday. Russia's defense4 ministry5 says the US plane had its transponder switched off and its own pilots adhere strictly6 to international rules. Russia is carrying out military exercises in the Black Sea.

Representatives from Syria's main political opposition7 group have set out their most detailed8 suggestions yet on how to end more than five years of civil war. The proposals from the Saudi-backed high negotiations9 committee envisage10 President Bashar al-Assad’s stepping down after a first 6-month transition phase, something he has always insisted he won't do.

The world renowned11 Turkish pianist Faz?l Say has been acquitted12 of blasphemy13 by court in Istanbul after a four-year legal battle. Mr. Say was accused of insulting religious beliefs. The case heightened concern among more secular14 Turks worried about what they see as a growing influence of Islam in daily life.

Security officials and local sources in northeastern Nigeria say there have been deadly clashes between two factions15 of Islamists insurgent16 group, Boko Haram. Recently the Islamic State group announced that Boko Haram had a new leader, sparking clashes with supporters of the former one.

China's flagship airlines have been labeled 'racist17' for telling passengers traveling to London to be careful in areas populated by Indians, Pakistanis and black people. The advice in English and Chinese was in an in-flight magazine produced by Air China.

特朗普表示其若能于11月的大选中当选美国总统,会扩充美国军事力量。共和党主张招募更多士兵,保证更多飞机、轮船和舰队。特朗普还承诺会尽快制定计划,捣毁伊斯兰国恐怖组织(IS)。

继特朗普对墨西哥颇受争议的出访后,墨西哥财长路易斯卸任。美国总统候选人特朗普在墨西哥此行颇不受欢迎,而很多人认为正是路易斯玩弄手腕配合特朗普此次出行。

美国官员表示,周三,俄罗斯一架战斗机以近达3米的距离跟随正在黑海上空飞行的侦察机,举动异常危险。而俄罗斯国防部表示,是美国的这架侦察机关闭了其雷达收发机,当时俄罗斯驾驶飞行员严格遵守了国际规则。俄罗斯目前正在黑海地区进行军事演习。

叙利亚主要反对派的代表对如何结束叙利亚长达五年的内战给出了诸多建议。这一由沙特做背后支持的委员会提出建议:在长达六个月之久的过渡期后,应让叙总统巴沙尔下台,虽然这是巴沙尔本人简称绝不会做的事情。

世界著名土耳其钢琴家法兹尔在因被控亵渎神明而深陷为期4年的法律官司后,终于无罪释放。法兹尔曾被指控侮辱宗教信仰。而这一案件也让更多无宗教信仰者对伊斯兰教在他们日常生活中所起的愈发广泛的作用而深表担心。

尼日利亚东北部的安保力量和当地消息称,近日博科圣地内部的两股伊斯兰势力发生冲突,不可开交。近日,伊斯兰国IS组织表示,博科圣地诞生了一位新领袖,而这也引起新派与旧派支持者之间的冲突。

近日,中国旗舰航空公司被视为“种族主义者”,因其告知广大前往伦敦的乘客要注意印度人、巴基斯坦人和黑人多的地方。这中英文形式的建议在中国国际航空公司的机内杂志中赫然在目。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
3 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
9 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
10 envisage AjczV     
v.想象,设想,展望,正视
参考例句:
  • Nobody can envisage the consequences of total nuclear war.没有人能够想像全面核战争的后果。
  • When do you envisage being able to pay me back?你看你什么时候能还我钱?
11 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
12 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
13 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
14 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
15 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
16 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
17 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴