-
(单词翻译:双击或拖选)
North Korea's neighbors have expressed concern at two missile tests carried out in defiance1 of UN sanctions.
朝鲜的多个邻国已对其无视联合国制裁而发射两枚导弹的行为表示担忧不满。
Japan said the launch of what are believed to be Musudan ballistic missiles was intolerable.
日本称,朝鲜此举不能容忍。
South Korea has convened2 a national security meeting.
韩国也召开了国家安全会议。
The country's unification ministry3 spokesman is Jeong Joon Hee.
韩国统一部发言人为郑浚熙。
A launch of a projectile4 using ballistic missile technology violates UN resolutions, and it's a clear provocation5 against us.
朝鲜此次发射行为采取了弹道导弹技术,违反了联合国决议,同时也是对我国的挑衅。
We would advise that it's better for North Korea to put more efforts into peace on the Korean Peninsula and the livelihoods6 of their people.
我们建议朝鲜为朝鲜半岛的和平以及其本国人民的福祉多做努力。
Japan and South Korea said the fact that one of the devices travelled hundreds of kilometers indicated that North Korea's program was making progress.
日本和韩国称,朝鲜此次发射的两枚导弹中,有一枚射程达到数百公里,这表明朝鲜的导弹技术正在进步。
On the eve of a referendum on whether Britain should remain in or leave the European Union, more than 1,000 business leaders have warned in an open letter that an exit would bring uncertainty7 for jobs and trade.
英国"脱欧"公投前夕,有1000多名商业领袖在公开信中发出警告称,英国脱欧之举会给英国的就业和商业带来不确定性。
Leave campaigns insist opinion in the business sector8 is divided.
脱欧派在商业影响的问题上意见不一。
Tim Martin, the founder9 of the pub chain Wetherspoons, says the UK must quit the EU.
某连锁酒吧创始人蒂姆称,英国应该脱欧。
Democracy equals prosperity and freedom.
民主等同于繁荣和自由。
Throughout the world democratic countries have done better.
放眼望去全球,凡是民主的国家都更加繁荣和自由。
North America democratic does really well.
北美的民主工作就做的非常好。
South America's struggle did badly and the EU is becoming less and less democratic - tremendous problems in Greece, Spain and elsewhere - it doesn't work anymore.
南美的民主境况不堪。而欧盟的民主每况愈下--希腊、西班牙和欧盟的其他国家民主都不再起什么作用,有很大的问题。
The chief executive of the budget airline Ryanair Michael O'Leary says the UK should stay in the EU.
而欧洲最大的瑞安航空公司首席财政管称,英国应该留欧。
The EU has brought us the single market.
是欧盟给我们带来了统一市场。
The single market has transformed the experience for many of citizens, including the birth of low-fare air travel, cheap holidays abroad.
统一市场改变了很多民众的生活,包括低价飞机票、性价比超高的假日旅游。
And being in the single market brings enormous benefits and also protections for workers, workers' rights and human rights that didn't exist while Britain was a small and failing democracy prior to 1973.
而且在欧盟的统一市场中,对工人和工人权益的保护也能带来很多好处。回想当初1973年的时候,英国的民主境况不堪,根本没有人权可言。
An Australian commission investigating child abuse has heard that junior recruits were raped10 and forced to have sex with each other in some divisions of the Australian defense11 force.
皇家专门调查委员会在调查虐待儿童案件期间称,澳大利亚国防军中,某些年龄较小的孩子遭到强奸,并被迫使与彼此发生性关系。
Phil Mercer reports from Sydney.
请听菲尔为您从悉尼发回的报道。
So far more than 110 people have come forward to the Royal Commission, saying they were abused as junior recruits in the Australian military from the 1960s to the 1980s.
目前为止,已有110多名受害者向皇家专门调查委员会表示他们在20世纪60年代到80年代间受到了虐待。
It's alleged12 that teenagers often suffered vicious and humiliating abuse as part of initiation13 practices.
据称,这些青少年在开始的训练期间经常受到侮辱性的恶性虐待。
Some were threatened with dishonorable discharge when they complained.
一些孩子稍有埋怨就受到开除军籍的威胁。
The commission is also investigating child protection measures in the military's current cadet program.
该委员会也在研究在军队当前的干部项目中采取孩童保护措施。
Two men from California have been found guilty of plotting to provide material support to the Islamic State group.
两名来自加利福尼亚州的男子涉嫌向IS组织提供物质支持。
The men, both aged14 25, were arrested last year as one attempted to board a plane to Turkey.
这两名男子均25岁,去年因试图登机前往土耳其被捕。
World News from the BBC.
欢迎收听BBC新闻。
The Federal Aviation Authority in the United States has relaxed the rules on the commercial use of drones.
美国联邦航空管理局已放宽对无人机的商业使用。
Operators will no longer need a full pilot license15.
驾驶无人机的飞行员不须具有完整驾照。
Under the new regulations small commercial drones can be flown in daylight hours as long as the pilot is over the age of 16, keeps the drone in their sight and below a height of 120 meters.
新规定表明,只要飞行员年龄超过16岁,在视线范围内驾驶,并且将驾驶高度控制在120米以下,就可以在白天将无人机用于商业用途。
A mayor of a town in Honduras has been arrested over his suspected involvement in the killing16 of five people on Sunday.
洪都拉斯市长因涉嫌于周日杀害五人被捕。
A police spokesman said a victim, Meza from Reitoca, was being investigated as the possible leader of a group that fired on a vehicle as it carried people to a local church.
警方发言人称,其中一名受害者在载人去当地教堂时被杀害。
The motive17 for the killing is unclear.
杀人动机尚不明朗。
A rocket has blasted off from India carrying 20 satellites - a record for the country's space agency.
印度航空局因发射一颗载有20个卫星的火箭而创造本国航空历史。
The satellites will serve various purposes, including monitoring greenhouse gases and detecting forest fires.
这20枚卫星各有不同用途,包括监测温室气体与森林烟火。
Sanjoy Majumder has more details.
请听圣乔恩为您发回的详细报道。
As scientists and government ministers kept a close watch, the rocket carrying 20 satellites blasted off from a launch facility in southern India.
在多位科学家与政府官员的关注下,这颗载有20枚卫星的火箭在印度南部发射升空。
The payload included devices ranging in weight from more than 700 kilos to as little as 1.5, including an Indian cartographic satellite as well as those belonging to the country's universities and international customers.
载重物件重量不一,重的有700公斤,轻的有1.5公斤,其中既有印度制图卫星,也有大学卫星和国际客户卫星。
It's a significant moment for India's ambitious space program, which has recorded a number of achievements including sending probes to the Moon and Mars.
已经因发射月球和火星探测器而闪耀的印度航空史,又因这一历史性的时刻而无限光荣。
The lead singer of the veteran British rock band Led Zeppelin has told a court hearing in the United States that he has little or no memory of socializing with members of a group whose work is accused of plagiarizing18.
英国摇滚乐队齐柏林飞艇主唱在庭审中称,自己根本不记得曾经与有抄袭嫌疑的人有过什么交往。
Robert Plant prompted laughter when he said he had no recollection of most of the people he'd hung out with.
罗伯特在现场说起不记得曾与其有过交往的人时,引起听审观众哄堂大笑。
The surviving members of Led Zeppelin deny that their classic song Stairway to Heaven was copied from an instrumental track by an American band Spirit.
齐柏林飞艇余下的成员都否认他们的经典作品Stairway to Heaven是抄袭美国乐队Spirit来的。
1 defiance | |
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
2 convened | |
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合 | |
参考例句: |
|
|
3 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
4 projectile | |
n.投射物,发射体;adj.向前开进的;推进的;抛掷的 | |
参考例句: |
|
|
5 provocation | |
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
6 livelihoods | |
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 uncertainty | |
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
8 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
9 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
10 raped | |
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸 | |
参考例句: |
|
|
11 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
12 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
13 initiation | |
n.开始 | |
参考例句: |
|
|
14 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
15 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
16 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
17 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
18 plagiarizing | |
v.剽窃,抄袭( plagiarize的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|