英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国研究者称需10年才能推出塞卡疫苗

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I'm John Macintosh with the BBC News. Hello.

Researchers in the United States have warned that it could take a decade for a vaccine1 against the Zika virus to be made available. Scientists at the University of Texas say most of the time will be taken up in securing regulatory approval. They say the mosquito-borne virus has been linked with impaired2 brain development in the womb. Dr. Mark is the Head of the Pan American Health Organisation3.

The priority is to aggressively control the vehicle. This is not Ebola. This virus needs a vehicle to be transmitted. And it's a mosquito. If countries pick up the garbage, if countries are educating people about covering the waters, the containers, because that's where the mosquitoes breed, then they may be able to minimize massively the impact of this virus in women.

Reports from Sweden say the country intends to expel up to 80,000 failed asylum-seekers who arrived last year. The Interior Minister, Anders Ygeman, has reportedly asked the police authorities in charge of migrants to organise4 the planned expulsions. It's thought they are likely to take several years to carry out. Sweden accepted a record number of migrants last year. The authorities say there's been a big increase in the number of threats and violent incidents at reception centres.

The British government has announced that it will take in more unaccompanied children from refugee camps near Syria. They will (be) all in addition to the 20,000 Syrian refugees who are due to be resettled in the U.K. over the next five years. Kerry Walker reports.

The government's been under pressure from charities and opposition5 parties to accept 3,000 refugee children as part of its response to the migrant crisis. Now, the Immigration Minister, James Brokenshire, has asked the U.N. High Commissioner6 for Refugees to identify unaccompanied children and help to bring them to the U.K. But they'll come from the countries neighbouring Syria, not from among the one million refugees who've arrived in Europe. And the government has not put a figure on how many it will take.

The social media company, Facebook, has announced a big increase in earnings7 and profits that doubled in the last quarter of 2015, compared to the same period in the previous year. The Chief Executive, Mark Zuckerberg, said the business was thriving. Dave Lee reports.

You'd be hard pressed to find a more content person in the whole of Silicon8 Valley. Mark Zuckerberg, fresh back from maternity9 leave, finds his company in rude health. This is the tenth time in a row that Facebook has exceeded investors10' expectations for both growth and profit. And that success is down to the site being able to offer advertising11 that works on people using Facebook on their mobile phones. Shares rose by nearly 10% after adding on the expectations that things will only get better from here. The company is making big strikes in new areas like video and virtual reality.

You are listening to the latest world news, coming to you from the BBC.

Sudan's state media says the border with South Sudan is to be open for the first time since the South declared independence five years ago. The decree by President Omar al-Bashir follows the decision earlier this week by South Sudan to pull its army back from the border and send a special envoy12 to the Sudanese capital, Khartoum, to promote the normalization13 of ties. Sudan closed the border in 2011, accusing the South of supporting rebels in the north.

At least three female suicide bombers14 are reported to have been involved in an attack in the Nigerian town of Chibok, which killed thirteen people. More than thirty people were injured in the blasts, which occurred at a military checkpoint and a market. Chibok was home to more than two hundred schoolgirls who were kidnapped by militants15 from the Islamist Boko Haram group two years ago.

Thirty-one countries have signed an international agreement, designed to stop multinational16 companies using complex tax arrangements to avoid paying tax. The agreement, signed at the Organisation of Economic Cooperation and Development in Paris, will mean countries sharing tax information. The deal was hammered out at a meeting of the G20 last year. Critics say it doesn't go far enough.

A computer programme has beaten a professional player at the popular Chinese game Go, for the first time. The programme, AlphaGo, won five games in a row against the European champion. Players used black and white pieces, vowing17 to take control of territory on a wooden checker board. Demis Hassabis is one of the founders18 of DeepMind, the London Artificial Intelligence Company which developed the programme.

Before the match, we suspected we might be stronger than him. But we obviously didn't know, because we didn’t entirely19 test it against their own test systems, and of course, it was a historic moment. So it was a fantastically exciting game, actually. It was a very close game. And I guess it was a mixture of relief and amazement20 and excitement when we did actually win.

美国研究人员警告称需要花费10年时间才能推出可供使用的塞卡疫苗,德克萨斯大学的科学家称大多数时间将用在获得监管部门的批准上,他们称这种蚊虫传播病毒能造成子宫内大脑损伤。M博士是泛美卫生组织负责人。

当务之急是努力控制传播媒介,这不是埃博拉病毒,这种病毒需要传播媒介才能得以传播,那就是蚊虫。如果各国能捡起垃圾,教育民众要掩盖水源、容器,因为这些都是蚊虫滋生之地,那么就有可能将这种病毒对妇女的危害降低到最小。

来自瑞典的报道称该国准备将去年抵达本国而未能申请到资格的难民申请者驱逐出去,据悉内政部长伊格曼已要求负责移民事务的警察当局组织计划驱逐事宜。据悉需要几年的时间才能实施完。瑞典去年接受了创纪录数量的移民,当局称接收中心发生的威胁和暴力事件剧增。

英国政府宣布将接纳更多来自叙利亚附近难民营里的无父母陪伴儿童,未来五年将有另外两万叙利亚难民在英国安家。凯里·沃克报道。

慈善机构和在野党对英国政府施加压力,要求其接受3000名难民儿童,这是应对移民危机的部分措施。现在内政部长詹姆斯·布罗肯希尔请求联合国难民署高级专员识别无父母陪伴儿童,并将他们带到英国。但他们来自叙利亚的邻国,而不是来自已经抵达欧洲的100万难民之中。政府尚未确定将接纳多少人。

社交媒体网站Facebook宣布,与前一年同期相比,2015年最后一个季度其收入和利润翻倍,首席执行官马克·扎克伯格称业务正在蒸蒸日上。戴夫·李报道。

在整个硅谷很难找到一个心满意足的人,刚从产假归来的马克·扎克伯格发现公司发展颇好。这是Facebook连续第10次在增长和利润方面超出投资者的预期,这要归功于网站向使用智能手机登录Facebook的人发布广告,在预期业务将会从此更好后,股价增长了近10%。该公司在视频和虚拟现实等新领域发展很快。

这里是最新的BBC世界新闻。

苏丹国家媒体称将开放与南苏丹的边界,这是自南苏丹5年前宣布独立以来首次开放边界。奥马尔·巴沙尔总统发布这一命令之前,本周早些时候南苏丹决定将军队从边境撤回,并派遣特使到苏丹首都喀土穆促进关系正常化。苏丹2011年关闭边境,并指控南苏丹支持苏丹境内的叛军。

据悉至少3名女性自杀者参与了尼日利亚奇博克镇的袭击事件,导致13人丧生,还有另外30多人在爆炸中受伤,事件发生在一个军事检查站和一个市场。两年前,奇博克镇的200多名女学生被伊斯兰博科圣地组织绑架走。

31个国家签署了一份国际协议,意在停止跨国公司使用复杂的税务安排来逃税。这份在巴黎经济合作与发展组织签署的协议将意味着各国要分享税务信息,这份协议是在去年20国集团会议上敲定的。批评者称这么做还不够。

在中国流行的电脑游戏Go中,一个电脑程序首次打败一名专业玩家。电脑程序 AlphaGo连续五次完胜欧洲冠军。玩家使用黑白棋子在木质棋盘格上攻城略地。德米斯·哈萨比斯是开发该程序的伦敦人工智能公司DeepMind的创始人。

在比赛之前,我们就觉得这个程序会比这名冠军厉害,但我们其实并不知道,因为我们没有用整个测试系统来对它进行测试,当然这是个历史性的时刻。所以这次比赛非常精彩,双方不分胜负。我觉得在我们取胜时,我们感到的是宽慰、惊喜和激动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 impaired sqtzdr     
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
3 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
4 organise organise     
vt.组织,安排,筹办
参考例句:
  • He has the ability to organise.他很有组织才能。
  • It's my job to organise all the ceremonial events.由我来组织所有的仪式。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
7 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
8 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
9 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
10 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
11 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
12 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
13 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
14 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
15 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
16 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
17 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
18 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
19 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
20 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴