英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英伦广角 推特判定出食物中毒疾病的爆发

时间:2016-08-19 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

On May 15th, 2013, Chicago magazine dining critic Jeff Ruby1 tweeted the following:

2013年5月15日,芝加哥杂志美食评论家杰夫·鲁比发微博称:

“When Nietzsche said "That which does not kill you makes you stronger," he obviously never had food poisoning from a Lebanese restaurant.”

“当尼采说‘那些没有杀死你的让你变得更加强壮,’他说这话时明显的没有亲身经历过去黎巴嫩饭店吃饭而中毒事件。”

Such Twitter messages are now being flagged by the Chicago Department of Public Health to spot food establishments that may be making patrons ill. The tweets elicit2 a reply from health agency workers linking them to a complaint form that will help identify problematic places.

现在这种微博内容会被芝加哥公共卫生部门标记,这样来识别出可能会使得顾客生病的食品机构。这种微博内容会引起卫生机构工作人员的回复,工作人员会发给他们投诉表格,从而将有助于确定有问题的地方。

During a 10-month stretch last year, staff members at the health agency responded to 270 tweets about “food poisoning.” Based on those tweets, 193 complaints were filed and 133 restaurants in the city were inspected. Twenty-one were closed down and another 33 were forced to fix health violations3. That’s according to a study in the journal Morbidity4 and Mortality Weekly Report. [Jenine K. Harris et al, Health Department Use of Social Media to Identify Foodborne Illness — Chicago, Illinois, 2013–2014]

在去年长达10个月的时间内,卫生机构一共回复了270条关于食物中毒的微博。基于这些微博,有193条投诉被存档,该城市的133家餐馆被检查。其中有21家被关闭,还有33家被强制解决健康卫生违规问题。这是根据一项被发表在《发病率和死亡率周报》上的研究而来。

And study researcher Jenine Harris at the Washington University in St. Louis says that health officials in Boston and New York are also looking to tap Twitter in the future.You can find more 60-Second health on chinavoa.com.

另外,圣路易斯华盛顿大学的研究人员哈里斯称,波士顿和纽约的卫生官员也希望在以后可以利用微博来监督。

Many food poisoning victims do not seek treatment, but still complain to their friends, and now their Twitter followers5. Such social media surveillance could help put a lid on food-borne disease outbreaks.

—Dina Fine Maron

虽然许多食物中毒受害者不寻求治疗,但仍会向他们的朋友和现在的微博粉丝抱怨。这种社会媒体监测可以帮助控制食物传染疾病的爆发。——迪娜·法恩·马隆


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ruby iXixS     
n.红宝石,红宝石色
参考例句:
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
2 elicit R8ByG     
v.引出,抽出,引起
参考例句:
  • It was designed to elicit the best thinking within the government. 机构的设置是为了在政府内部集思广益。
  • Don't try to elicit business secrets from me. I won't tell you anything. 你休想从我这里套问出我们的商业机密, 我什么都不会告诉你的。
3 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
4 morbidity OEBxK     
n.病态;不健全;发病;发病率
参考例句:
  • MC's also significantly reduce the morbidity and mortality induced by honeybee venom. 肥大细胞同样也能显著降低蜜蜂毒液诱发疾病的发病率和死亡率。 来自互联网
  • The result shows that incidence of myopia morbidity is 44.84%. 结果表明:近视眼的发病率为44.84%。 来自互联网
5 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英伦广角
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴