英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

陨落星辰第一季 第8期:脱离大部队(2)

时间:2015-07-27 07:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Thanks.

  谢谢
  So,you think there will be a lot of them?
  他们会有很多人吗
  Come on, Jimmy.
  来吧 吉米
  Anthony,I need
  安东尼 我要...
  7.62. I need a mag. You got?
  7.62毫米口径子弹 我要个弹夹 有么
  I got. Here.
  有 给
  This could be fun.
  肯定会很有趣的
  You'll be there,right?
  你会来会合的 对吧
  Will you give this party thing a rest?
  能别在这闹了吗
  Yeah,I'm gonna try to be there.
  没错 我会赶到的
  I already know what I'm gonna wish for.
  我已经知道我要许什么愿了
  Oh,yeah? What?
  是吗 什么愿望
  Well,I can't tell you.
  我又不能告诉你
  Sure you can. I'm your father.
  当然可以 我是你爹
  It's rule 619. You can tell me anything.
  619号规定 你可以告诉我任何事
  Hand me that sleeping bag,would you?
  把那个睡袋递给我 好不好
  Are you sure? Of course.
  你确定吗 当然了
  陨落星辰第一季
  How else you think you're gonna get what you ask for?
  要不然你怎么知道能不能拿到想要的东西
  Well,I wish everything was just back the way it was
  我希望一切都恢复原样
  Our house,my bike,school,my ripstik,
  我们的房子 我的自行车 我的滑板车
  and Ben...And Mom.
  还有本 妈妈
  I thought you didn't like school.
  我还以为你不喜欢上学
  Well,I like it now.
  嗯 现在喜欢了
  Dad,I just want everything back the way it was.
  爸爸 我只希望一切都恢复原状
  Come here.
  过来
  So do I.
  我也是
  So do I.
  我也是啊
  It's gonna get better.
  一切都会好起来的
  So slow.
  太慢了你
  Faster than you, up here.
  脑袋瓜可比你快多了
  Dream on.
  继续做梦吧
  Catch you later.
  回头见
  Okay. See you later.
  好的 再见
  Thanks.
  谢谢
  Hang in there, old man.
  坚持到底啊 老爸
  We think there's food here and here.
  我们认为这里和这里有食物储存
  There's a store in West Newton
  在西牛顿有家商店
  and a food distribution1 warehouse2 in Watertown.
  在沃特敦还有间食物分销的仓库
  They're both shopsmarts.
  都是便利店
  If there's food in them, they're probably traps.
  如果有食物 很可能是圈套
  The main invader3 force
  入侵者的主力
  is either gonna come up River Road or Blanchard Road.
  会从河间路或布兰查德路上突袭
  We need to know which one.
  我们要确定是哪条路
  I don't want a bunch of skitters and mechs coming up behind us.
  我可不希望一群突击者和械甲怪突然从背后出现
  So, Hal and Karen, you guys got to check that out.
  所以哈尔和凯伦负责侦查
  You got to let us know which way they're coming...
  你们务必通知我们他们的线路
  So we know where to go.
  这样我们才能确定路线
  And we'll be waiting at the train station.
  我们在火车站碰头
  Got it.
  明白
  Hey, Hal.
  哈尔 等等
  Do you, uh...
  你...
  Need any more hollow4 nose?
  还需要空夹弹吗
  Hollow point?
  你是说空尖弹?
  Yeah, that's what I meant.
  是的 我就是说这个
  Uh, yeah, I could use an extra clip5.
  嗯 我还能再拿一个弹夹
  Mag?
  弹匣?
  Yeah, that's what I meant.
  嗯 我就这意思
  What?
  怎么了
  Just remembering.
  只是回忆起
  What was it seven, eight months ago,
  七八个月前
  you wouldn't let me ride my bike over to Julien's at night
  因为没装车灯 你都不让我晚上
  'cause I didn't have a bike light.
  骑车去朱利安家
  Now you're offering me extra ammo.
  而现在却多给我一个弹匣
  Things change.
  情况有变啊
  Yeah.
  是啊
  Uh... Some things don't.
  有些却没变
  Be safe.
  注意安全
  Yeah, you too.
  你也是

点击收听单词发音收听单词发音  

1 distribution 1sSxm     
n.运送;分发,分配;分布,分布状态
参考例句:
  • The conference discussed the fair distribution of income and wealth.会议讨论了公平分配收入和财富的问题。
  • Unequal distribution of wealth may cause division in society.财富分配不均会引起社会分裂。
2 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
3 invader RqzzMm     
n.侵略者,侵犯者,入侵者
参考例句:
  • They suffered a lot under the invader's heel.在侵略者的铁蹄下,他们受尽了奴役。
  • A country must have the will to repel any invader.一个国家得有决心击退任何入侵者。
4 hollow qrXzTP     
adj.空的,中空的,空心的;空洞的,无价值的
参考例句:
  • The boys scraped out a hollow place for planting trees.那些孩子挖了个坑准备栽树。
  • Bamboo is a sort of hollow plant.竹子是一种中空的植物。
5 clip dqBza     
n.夹子,别针,弹夹,片断;vt.夹住,修剪
参考例句:
  • May I clip out the report on my performance?我能把报道我的文章剪下来吗?
  • She fastened the papers together with a paper clip.她用曲别针把文件别在一起。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   陨落星辰  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴