-
(单词翻译:双击或拖选)
The Importance of Being Honest
诚信无价
In the busy city of New York, such an astonishing1 thing that ever happened.
在繁华的纽约,曾经发生了这样一件震撼人心的事情。
On a friday night, a poor young artist stood at the gate of the subway station, playing his violin. Though the music was great, people were quickly going home for the weekend. In this case, many of them slowed down their paces and put some money into the hat of the young man.
星期五的傍晚,一个贫穷的年轻艺人仍然像往常一样站在地铁站门口,专心致志地拉着他的小提琴。琴声优美动听,虽然人们都急急忙忙地赶着回家过周末,但还是有很多人情不自禁地放慢了脚步,时不时地会有一些人在年轻艺人跟前的礼帽里放一些钱。
The next day, the young artist came to the gate of the subway station, and put his hat on the ground gracefully2. Different than the day before, he took out a large piece of paper and laid it on the ground and put some stones on it. Then he adjusted3 the violin and began playing. It seemed more pleasant to listen to.
第二天黄昏,年轻的艺人又像往常一样准时来到地铁门口,把他的礼帽摘下来很优雅地放在地上。和以往不同的是,他还从包里拿出一张大纸,然后很认真地铺在地上,四周还用自备的小石块压上。做完这一切以后,他调试好小提琴,又开始了演奏,声音似乎比以前更动听更悠扬。
Before long, the young violinist4 was surrounded with people, who were all attracted by the words on that paper. It said, "Last night, a gentleman named George Sang put an important thing into my hat by mistaken. Please come to claim it soon."
不久,年轻的小提琴手周围站满了人,人们都被铺在地上的那张大纸上的字吸引了,有的人还踮起脚尖看。上面写着:“昨天傍晚,有一位叫乔治·桑的先生错将一份很重要的东西放在我的礼帽里,请您速来认领。”
Seeing this, it caused a great excitement and people wondered what it could be. After about half an hour, a middle-aged5 man ran there in a hurry and rushed through the crowd to the violinist and grabbed6 his shoulders and said, "Yes, it's you. You did come here. I knew that you're an honest man and would certainly come here."
见此情景,人群之间引起一阵骚动,都想知道这是一份什么样的东西。过了半小时左右,一位中年男人急急忙忙跑过来,拨开人群就冲到小提琴手面前,抓住他的肩膀语无伦次的说:“啊!是您呀,您真的来了,我就知道您是个诚实的人,您一定会来的。”
The young violinist asked calmly, "Are you Mr. George Sang?"
年轻的小提琴手冷静地问:“您是乔治·桑先生吗?”
The man nodded. The violinist asked, "Did you lose something?"
那人连忙点头。小提琴手又问:“您遗落了什么东西吗?”
"Lottery7. It's lottery," said the man.
那位先生说:“奖票,奖票”。
The violinist took out a lottery ticket on which George Sang's name was seen. "Is it?" he asked.
小提琴手于是掏出一张奖票,上面还醒目地写着乔治·桑,小提琴手举着彩票问:“是这个吗?”
George nodded promptly8 and seized the lottery ticket and kissed it, then he danced with the violinist.
乔治·桑迅速地点点头,抢过奖票吻了一下,然后又抱着小提琴手在地上跳起了舞。
The story turned out to be this: George Sang is an office clerk. He bought a lottery ticket issued9 by a bank a few days ago.
原来事情是这样的,乔治·桑是一家公司的小职员,他前些日子买了一张一家银行发行的奖票。
查看《幸福是一种态度》更多内容>>
1 astonishing | |
adj.令人惊讶,惊人的 | |
参考例句: |
|
|
2 gracefully | |
ad.大大方方地;优美地 | |
参考例句: |
|
|
3 adjusted | |
adj.调整过的v.(改变…以)适应,调整,校正( adjust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 violinist | |
n.小提琴演奏者,小提琴家 | |
参考例句: |
|
|
5 middle-aged | |
adj.中年的 | |
参考例句: |
|
|
6 grabbed | |
v.抢先,抢占( grab的过去式和过去分词 );(尤指匆忙地)取;攫取;(尤指自私、贪婪地)捞取 | |
参考例句: |
|
|
7 lottery | |
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事 | |
参考例句: |
|
|
8 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
9 issued | |
发行者( issuer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|