-
(单词翻译:双击或拖选)
Dulce Et Decorum Est - Wilfred Owen
为国捐躯 - Wilfred Owen
Bent1 double, like old beggars under sacks,
深深地弯下腰,就像压在麻包下的老乞丐,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
两腿内弯,像丑陋的老太婆在咳嗽,我们咒骂着穿过污秽,
Till on the haunting flares2 we turned our backs. And towards our distant rest began to trudge3.
直到闪耀的火光浮现,我们才背转身,向着我们遥远的憩息处开始跋涉。
Men marched asleep.
人们在昏昏欲睡中行军。
Many had lost their boots But limped on, blood-shod. All went lame4; all blind;
许多人丢掉了鞋子但却瘸行,穿着带血的鞋。都变瘸了,都失去了控制;
Drunk with fatigue5; deaf even to the hoots6 Of disappointed shells that dropped behind.
都因疲惫而迷醉,全然听不见落在背后令人失望的炮弹的轰鸣。
Gas! Gas! Quick, boys! – An ecstasy7 of fumbling8, Fitting the clumsy helmets just in time;
毒气!毒气!兄弟们,快!——一阵狂乱的摸索,刚刚掐着时间套好笨拙的面具;
But someone still was yelling out and stumbling, And flound'ring like a man in fire or lime...
但是仍有人在呼救,在蹒跚、在挣扎,一边挣扎,好像人掉进了烈火和石灰…
Dim, through the misty9 panes10 and thick green light, As under a green sea, I saw him drowning.
屋外灰蒙蒙一片,透过挂满露珠的窗玻璃和窗外泛着浓绿色的光线,我看到他淹没在绿色的海洋里。
In all my dreams, before my helpless sight, He plunges11 at me, guttering12, choking, drowning.
在我所有的梦中,在我感到无助和恐怖的时刻,他总是冲向我,一会儿在水中左右摇摆、挣扎,被水淹没,
If in some smothering13 dreams you too could pace Behind the wagon14 that we flung him in,
如果在令人窒息的梦中你也能迈步,跟随我们将他扔进的那辆大车,
And watch the white eyes writhing15 in his face, His hanging face, like a devil's sick of sin;
望着他的脸上白色的眼珠不停地转动,他的一张吊死鬼的脸,就像恶魔一样可怖;
If you could hear, at every jolt16, the blood Come gargling from the froth-corrupted lungs,
如果你也能听见血液随着每次颠簸咕咕地从被泡沫腐蚀的肺部涌出,
Obscene as cancer, bitter as the cud Of vile17, incurable18 sores on innocent tongues,
猥琐如癌症,苦涩如那反刍物,无药可医的恶疮感染了无辜的舌头,
My friend, you would not tell with such high zest19 To children ardent20 for some desperate glory,
我的朋友,你就不会带着如此高涨的豪情向那些燃烧着荣耀欲火的孩子们宣谕,
The old Lie; Dulce et Decorum est Pro21 patria mori.
那古老的谎言:“美哉!宜哉!”为祖国牺牲愉快而又光荣。
1 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
2 flares | |
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开 | |
参考例句: |
|
|
3 trudge | |
v.步履艰难地走;n.跋涉,费力艰难的步行 | |
参考例句: |
|
|
4 lame | |
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的 | |
参考例句: |
|
|
5 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
6 hoots | |
咄,啐 | |
参考例句: |
|
|
7 ecstasy | |
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
8 fumbling | |
n. 摸索,漏接 v. 摸索,摸弄,笨拙的处理 | |
参考例句: |
|
|
9 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
10 panes | |
窗玻璃( pane的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 plunges | |
n.跳进,投入vt.使投入,使插入,使陷入vi.投入,跳进,陷入v.颠簸( plunge的第三人称单数 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
12 guttering | |
n.用于建排水系统的材料;沟状切除术;开沟 | |
参考例句: |
|
|
13 smothering | |
(使)窒息, (使)透不过气( smother的现在分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制 | |
参考例句: |
|
|
14 wagon | |
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车 | |
参考例句: |
|
|
15 writhing | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
16 jolt | |
v.(使)摇动,(使)震动,(使)颠簸 | |
参考例句: |
|
|
17 vile | |
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的 | |
参考例句: |
|
|
18 incurable | |
adj.不能医治的,不能矫正的,无救的;n.不治的病人,无救的人 | |
参考例句: |
|
|
19 zest | |
n.乐趣;滋味,风味;兴趣 | |
参考例句: |
|
|
20 ardent | |
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的 | |
参考例句: |
|
|
21 pro | |
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|