-
(单词翻译:双击或拖选)
Background: 以几个小时的劳动来换取一点自由应该是很小的代价。可是意大利最臭名昭著的犯人之一,黑寡妇,却断然拒绝了法庭提出的假释条件。她在1998年因谋杀罪被判29年。
Patrizia Reggiani once said she'd rather cry in a Rolls (Royce) than be happy on a bicycle. She doesn't seem to have changed her mind.
Dubbed1 the Black Widow after she was jailed for ordering the murder of her ex-husband, the heir to the Gucci family fortune, Ms Reggiani has spent most of the past 13 years at San Vittore prison in Milan.
Judges had offered her the chance of day release, if she agreed to take a job outside the prison walls. But Ms Reggiani, who's 63, was having none of it. She'd never worked in her life, she told the judges, and she didn't intend to start now.
Her trial in 1998 attracted worldwide interest. It had everything: a woman betrayed by the man she'd loved and the low-life murder of the heir to a multi-million dollar fashion fortune.
For now, though, Patrizia Reggiani, who once complained that her allowance of more than US$630,000 a year wasn't enough to live on, will return to the comfort of her pet ferret and her plants in her cell at San Vittore.
she'd rather 她宁愿
to be dubbed 被称为
day release 假释
to have none of it 决不妥协
to intend 准备
to be betrayed by 被某人背弃
low-life 道德低下的
to complain 抱怨
an allowance 津贴
a ferret 白鼬
Questions:
1. Why was Patrizia Reggiani jailed?
For ordering the murder of her ex-husband.
2. What was Reggiani’s explanation for her refusal to accept the judges’ offer?
She said that she had never worked in her life and didn't want to start now.
3. Why did her trial attract so much interest?
Because her husband was an heir to the Gucci family fortune.
4. True or false? In the past, Reggiani was happy receiving US$630,000 a year.
False. According to the report, she complained that it was not enough to live on.
1 dubbed | |
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制 | |
参考例句: |
|
|
2 glossary | |
n.注释词表;术语汇编 | |
参考例句: |
|
|