英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7855

时间:2018-12-24 08:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Lord Coe: I really want the torch, the flame, as it travels around the country and our London boroughs1, to really shine a light on all the things that are actually taking place in our own backyard.

Yang Li: 那是伦敦奥组委主席科尔勋爵谈火炬传递计划, a 70-day torch relay with 8,000 torch bearers. 大家好我是杨莉, 欢迎收听《都市掠影》节目。Last week we heard some local residents talk about how they felt about having the Olympics in their backyard. Today we will look at the plan for the Olympic Torch Relay 火炬传递.

Lord Coe is the chairman of the London Organising Committee of the Olympic Games 奥组委主席。他说,他希望英国各地能通过火炬传递把自己的风貌突出展现出来。在下面这段录音里请大家注意听以下几个短语: to shine a light on 突出展现;their own backyard 他们自己的家门口;energising 激发起某种活力。Now Lord Coe again:

Insert

Lord Coe: I really want the torch, the flame, as it travels around the country and our London boroughs, to really shine a light on all the things that are actually taking place in our own backyard. And maybe use the flame as a way of energising some of those festivals, some of those projects, some of those community initiatives that are perhaps not even recognised by people in their own community.

Yang Li: 他希望火炬传递能激发带动一些节庆活动,发展项目和社区建设倡议。Festivals, projects and community initiatives. But what do British people say about this? 英国老百姓希望看到火炬经过哪些社区和城市呢?

Insert

Woman: I think, well, 'cos I'm from Scotland, so up north would be nice, like the Highlands would be really nice, really pretty.

Yang Li: 这位来自苏格兰的女子说苏格兰高地很美。The Highlands 指苏格兰高地。

Insert

Woman: Obviously, around, the main city of London, and, obviously, Stratford area. Also, going along the outskirts2 of London.

Yang Li: The outskirts of London 伦敦周边的地区。

Insert

Man: Perhaps, start up in Scotland, in Balmoral, and then come down in all the royal houses, and visit the Queen back at Buck3 House, and then come along from there.

Yang Li: Balmoral 是英国王室在苏格兰的夏宫,他建议火炬应该从苏格兰开始,向南一直到白金汉宫,Buck House 是一种非常随便的说法,指白金汉宫 Buckingham Palace.

下面讲话的这位男子说奥运火炬应该从伦敦的内城穷人区开始 inner city, deprived areas of London. But why did he think so?

Insert

Man: Right, well I think it should visit, certainly, the inner city, deprived areas of London, not just concentrate on the Chelseas and the Kensingtons. But, you know, let's go round Peckham, Lewisham, Brixton, Newham, Tower Hamlets. You know, let's bring the Olympics to the people, 'cos most of the athletes come from that kind of background anyway. So, it's important that we include them in the preparation, not just in the actual Games themselves.

Yang Li: He is a true Londoner with such a good knowledge of London boroughs!他说,奥运火炬行经路线不应该仅仅是富人区,而应该包括更多的内城穷人区。比如,Peckham, Lewisham, Brixton, Newham, Tower Hamlets,他的理由是什么呢?Here's what he said; listen again:

Insert

Most of the athletes come from that kind of background anyway. So, it's important that we include them in the preparation, not just in the actual Games themselves.

Yang Li: 他说,因为大多数田径运动员都是从这些地区出来的,所以在火炬传递的准备阶段应该把这些地区包括进去。

Insert

… most of the athletes come from that kind of background anyway. So… it’s important that we include them in the preparation, not just in the actual Games themselves.

伦敦的奥运火炬传递将进行70天,将有8000名火炬手,将火炬接力传递到奥运开幕式的那一刻,也就是 2012年8月8号20 点12分。That's a 70-day torch relay with 8000 torch bearers. 科尔勋爵鼓励大家都来想一想当火炬抵达自己的城市和社区时,你最想展现给世界的是什么呢?Now I will leave you with a question from Lord Coe, chairman of The London Organising Committee of the Olympic Games. What is it that you really want to shine a light on? 谢谢您收听,我是杨莉,再会。

Insert

Clearly, we want to celebrate all our boroughs. As I go about the country, the interesting thing I get is smart communities are already beginning to think, you know, for the… for the hour or two that that torch is in their own backyard what is it that they really want to say about themselves? What is it they want to really shine a light on?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 boroughs 26e1dcec7122379b4ccbdae7d6030dba     
(尤指大伦敦的)行政区( borough的名词复数 ); 议会中有代表的市镇
参考例句:
  • London is made up of 32 boroughs. 伦敦由三十二个行政区组成。
  • Brooklyn is one of the five boroughs of New York City. 布鲁克林区是纽约市的五个行政区之一。
2 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
3 buck ESky8     
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴