-
(单词翻译:双击或拖选)
The Iranian President Hassan Rouhani has said his country will honour its part of?the?framework deal reached on its nuclear programme, as long as others do the same. Under the agreement, Tehran has promised to cut by more than two thirds the number of centrifuges it uses to enrich uranium. In a televised address, Mr. Rouhani said the 6 world powers negotiating with Iran had agreed that his country's right to enrich uranium within its own territory did not pose a threat.
伊朗总统Hassan Rouhani称其只要其他国家遵守协议规定,其国家也将遵守就其核项目达成的框架协议。根据该协议,德黑兰承诺将用于浓缩铀的离心机数量减少三分之二以上。Hassan Rouhani在电视讲话中说,与伊朗进行协商的六个大国已认定伊朗在本国领土上进行浓缩铀的权利不会构成威胁。
“The world must know that we are not/we do not intend to cheat. We will keep our promises, of course, promises within the framework of our national interests. And we will honour these pledges provided that the other side honours their promises as well.”
我们必须让世界知道我们不是,绝不进行欺骗。我们将会遵守承诺,当然,在我们国家利益的框架下遵守承诺。我们将兑现这些承诺,只要其他各方也遵守他们的承诺。
A day after al-Shabab militants1 murdered nearly 150 people at a university in Kenya, police in neighbouring Uganda say they have received information that a similar attack is being planned there. Catherine Byaruhanga is in Kampala.
就在青年党武装分子在肯尼亚大学发动袭击造成近150人死亡之后的一天,邻国乌干达警方称他们得到情报称有人在本国策划类似的袭击。下面是本台记者从坎帕拉发回的报道。
“The Inspector-General of Police Kale Kayihura says Uganda is now on high alert. He said that threats from the Somali Islamist group, al-Shabab, is focusing education institutions along a major highway that runs from the town of Jinja, about 80km east of Kampala, into the heart of the capital. Kenya and Uganda are targets of the militants, because their troops are part of an African Union force fighting the group in Somalia. The last attack by al-Shabab in Uganda was in 2010, when a restaurant and a rugby ground were bombed, killing2 over 70 people.”
警察总长Kale Kayihura称乌干达现在处于高度警惕中,他说来自索马里伊斯兰组织青年党的威胁主要集中在一条主要高速路沿线的高校。该高速路从坎帕拉东部80公里处的金贾一直延伸到首都中部。肯尼亚和乌干达都是武装分子的袭击目标,因为两国的部队都参与了打击索马里青年党战斗的非盟部队。青年党在乌干达的最近一次袭击是在2010年,当时一座餐厅和一个橄榄球场发生爆炸案,导致70多人丧生。
Al-Qaeda militants in Yemen are trying to consolidate3 their hold on a major port city, as Houthis rebels continue their battle to take over Aden. Sebastian Usher4 has the details.
也门基地武装分子试图巩固其对一座重要港口城市的控制,而胡塞叛军仍在继续战斗,希望能夺取亚丁。下面是本台记者发回的详细报道。
“Attention has been focused on Aden in the past few days where the Houthis and their allies, soldiers loyal to the former leader Ali Abdullah Saleh are battling street by street to capture one of the last remaining strongholds of the President Abd Rabbuh Mansur Hadi. But hundreds of kilometres to the east, al-Qaeda seems to have scored a new victory amids the continuing breakdown5 of the country. They've infiltrated6 and it seems overtaken over Mukala, a city of some 200,000 people. They've broken fellow militants out of prison, raided banks and stormed a military base, a sign that, as many fear, al-Qaeda may gain new strength from the conflict.”
在过去几周时间里焦点一直集中在在亚丁地区,胡塞及其盟军在街道上展开了激烈的冲突,希望夺取总统哈迪目前仍把持的最后一个据点,这些盟军是效忠于前领袖萨利赫的部队。但在东部几百公里处,在该国逐步崩溃的情形下,基地组织似乎夺取了新的胜利。他们渗透进穆卡拉并似乎已经夺取了这座有着20万人的城市。他们打败了从监狱里出来的武装分子,袭击银行并炮轰一座军事基地,正如很多人担心的那样,这表明基地组织可能从这次冲突中获得了新的力量。
The Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi has said that anyone caught looting in the city of Tikrit will be arrested. Mr. al-Abadi's warning follows reports of abandoned properties being looted after government forces recaptured Tikrit, the stronghold of the former Iraqi leader Saddam Hussein from Islamic State militants last week. There's been no independent confirmation7 of these allegations.
伊拉克总理Haider al-Abadi称所有在提特利特城市抢劫的人都将被逮捕。此前有报道称,在上周政府军从IS武装那里重夺提克里特后,有人掠夺了被人们抛弃的产业,该市是伊拉克前领袖萨达姆·侯赛因的大本营。目前这些说法尚未得到独立证实。
World news from the BBC.
下面为您播报BBC世界新闻。
A man has walked free from prison in the American state of Alabama, after spending nearly 30 years on death row. Anthony Ray Hinton was convicted of murdering 2 restaurant managers in Birmingham in 1985. He always maintains his innocence8 and was granted a retrial last year. When new tests on bullets from the crime scene failed to prove they came from a revolver found at Mr. Hinton's home, prosecutors9 dropped the case.
一名在死囚牢房度过近30年的男子从美国阿拉巴马州监狱获释。1985年Anthony Ray Hinton被判谋杀两名餐厅经理,他一直声称自己无辜。在去年获准对案件进行复审。在犯罪现场发现子弹进行新测试后发现它们并非来自Anthony Ray Hinton家里发现的左轮手枪,于是最终检察官撤销了起诉。
One of the India's most powerful and high-profile ministers has filed a police complaint against a clothing shop, after she discovered a partially-hidden camera in its fitting room. The store has denied this is part of its policy. Charles Haviland reports.
印度一名最有权势和高调的部长在一家服装店发现有半隐蔽的摄像头之后提出投诉。这家商店否认罪名指控并称这是一种经营手段。下面是本台记者发回的报道。
"Officials in the coastal10 resort state of Goa say the Education Minister and former actress, Smriti Irani, was trying on an outfit11 at a store belonging to a prominent Indian clothing chain, when she noticed a CCTV device. It was set to be directed towards the cubicle12 and filming people from the waist up. The clothing firm's Chief said cameras were only to be placed in areas vulnerable to shoplifting. But extensive recordings13 of the fitting room appear to have been made. Several staff members have been detained for questioning. The case has been filed under laws relating to voyeurism14 and intrusion into privacy."
沿海度假城市果阿的官方称这名教育部长兼前演员Smriti Irani是在印度一家著名的服装连锁店分店试衣服时发现了闭路电视设备,摄像头指向试衣间,拍摄人腰部以上的部位。这家服装店主管称摄像头只用在容易发生行窃的地方,但对试衣间里的拍摄显然不合理。几名员工已经被拘留以供审问,这起案子已经根据有关窥阴癖和窥视隐私法律提起诉讼。
An indigenous15 tribe living in the jungles of Brazil and Venezuela has succeeded after a long campaign in securing the return of thousands of blood samples taken from its people by American researchers nearly half a century ago. The samples were extracted from members of the Yanomami Tribe, some of whom may now dead, in 1967 for genetic16 testing.
居住在巴西和委内瑞拉的一个土著部落进行了长期的努力,终于从美国研究者那里要回近半个世纪前从其部落成员身上抽取的数千个血液样本。这些样本是1967年从亚诺玛米部落的成员身上抽取的,其中一些成员现在可能已经不在世,抽取样本是为了用于基因测试。
The former leading Sri Lankan cricketer Sanath Jayasuriya has resigned as the island's chief cricket selector, taking the rest of the selectors with him. His move came after the new government replaced the Committee, running the sport nationally, saying the game needed to be cleaned up.
斯里兰卡前板球手Sanath Jayasuriya辞去该岛国首席板球挑选员一职,并带走了其他挑选员。这是因为新政府取代了该委员会,将在全国范围内举办板球运动,并称需要清理这项运动。
1 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 consolidate | |
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并 | |
参考例句: |
|
|
4 usher | |
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员 | |
参考例句: |
|
|
5 breakdown | |
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌 | |
参考例句: |
|
|
6 infiltrated | |
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 confirmation | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|
8 innocence | |
n.无罪;天真;无害 | |
参考例句: |
|
|
9 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
10 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
11 outfit | |
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装 | |
参考例句: |
|
|
12 cubicle | |
n.大房间中隔出的小室 | |
参考例句: |
|
|
13 recordings | |
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片 | |
参考例句: |
|
|
14 voyeurism | |
n.窥阴癖者 | |
参考例句: |
|
|
15 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
16 genetic | |
adj.遗传的,遗传学的 | |
参考例句: |
|
|