-
(单词翻译:双击或拖选)
The United States says it’s speeding up the delivery of weapons to a Saudi-led coalition1 confronting Houthi fighters in Yemen. As the coalition continues its airstrikes on Houthi rebels, many Yemenis and foreigners are fleeing to neighboring Djibouti, from where XXX reports.
美国称其加快了向沙特对抗也门胡塞叛军联盟输送武器的速度。在对抗也门叛军战争进行的同时,大量也门人民和外籍人员逃往了邻国吉布提。下面是本台记者发回的报道。
On the dockside in Djibouti, two warships2 drop anchor, one Indian, one Pakistani, bringing more evacuees3 from Yemen. As the latest arrivals came ashore4 today, the US Ambassador to Djibouti Tom Kelly was at the docks. With the crisis in Yemen escalating5, he told us the Houthi rebels must enter peace talks. There is no sign that the rebels are ready for talks,and no indication that they have been seriously weakened after almost two weeks of airstrikes.
在吉布提码头停靠着两艘船只,一只是印度船只,一只是巴基斯坦船只。两艘船都是用于从也门输送撤离人员。今天美国驻吉布提大使Djibouti Tom抵达码头。随着也门危机升级,他告诉我们胡塞叛军必须接受和平谈判。目前没有迹象表明叛军准备进行谈判,也没有迹象表明在经过两个星期的空袭轰炸之后其表现出力量削弱现象。
A temporary shrine6 of crosses and candles has been set up in a park in the Kenyan capital Nairobi to remember the victims of last week’s attack at Garissa University by Al-Shabab gunmen. Photographs of the 148 victims have gone on displayed at the vigil which marks the end of three days’ official mourning. One of the organizers of the vigil XXX said the government had a lot to answer for.
为纪念上周加里萨大学遇袭遇难者,一个临时神社十字架和蜡烛被设立在了肯尼亚首都内罗毕公园。148人的遗照守夜时摆放标着着三天的国家哀悼结束。其中一位组织者称政府有太多问题需要向人民交代。
“The deaths are preventable. If there is no corruption7 in the country, that could have been prevented. Because corruption …this country has no hope, has no future. Corruption has led to marginalization of communities in this country. And the government’s response to that is violence and brutal8 force that won’t help anyone. So we are here to mourn. And it’s a big tragedy. It’s one of the biggest terrorist attacks in this country.But the President is like nothing happened.”
死亡是可以避免的。如果这个国家不是那么腐败这种事情本是可以避免的。因为腐败问题,这个国家没有希望,没有未来。腐败导致这个国家社区出现边缘化。政府在暴力冲突发生之后的反应没有起到任何帮助。所以我们来到这里来哀悼。并且这是一件非常令人痛心的事情。这是国家发生的最为严重的一次恐怖袭击。
The Kenyan authorities said they have frozen the bank accounts of 86 individuals and entities9 they suspected of financing terrorism. There are names being placed on a government watch list. 13 informal money transfers, known as Hawalas have also been closed. The Kenyan government has advised Muslims who want their banking10 affairs to remain compliant11 with Islam law to only use institutions that are regulated by Kenya’s central bank.
肯尼亚当局表示其冻结了86人涉嫌资助恐怖主义的银行账户。这些人的名字被列入了政府监控名单。13个被称为哈瓦拉的非正式交易转账也被关闭。肯尼亚政府已经建议穆斯林要求其银行根据伊斯兰法律仅与肯尼亚中央政府进行交易。
The European Court of Human Rights has ruled that Italy violated EU Rules Against Torture during a G8 summit in 2001. The court in Strasbourg awarded damages to an Italian man seriously injured by police at the summit. James Reynolds reports.
欧洲人权法院裁判在2001年8国峰会期间意大利违法欧盟禁止酷刑法律。斯特拉斯堡法院判定峰会期间警方对一名男子实施酷刑。下面是本台记者发回的报道。
During the G8 summits in Genoa in 2001, the Italian police carried out a late-night raid on a school used by anti-summit demonstrators. Arnaldo Cestaro was among those who surrendered, but the police kicked him and beat him with truncheons. The officers who carried out the attack were never identified. Now, after three years of investigations12, the European Court of Human Rights has ruled that Mr. Cestaro’s beating counts as torture. It’s awarded him 45 thousand euros in damages.
2001热那亚八国首脑峰会期间,意大利警方夜间对抗议峰会示威者聚集的一所学校进行突袭。Arnaldo Cestaro是其中一位投降者,但是警方依然用警棍对他实施了殴打行为。实施行动的警员一直未被确认。现在,经过3年的调查,欧洲人权法院裁定Arnaldo Cestaro所受到的殴打为酷刑。并给予45000欧元的赔偿。
World News from the BBC.
下面为您播报BBC世界新闻。
The Greek Prime Minister Alexis Tsipras has arrived in Moscow ahead of formal talks with President Putin on Wednesday.Greece says the meeting will deal with relations between the European Union and Russia, but analysts13 say Athens is seeking to improve relations with Moscow in case troubled bailout negotiations14 with its western creditors15 fail.
希腊总理齐普拉斯抵达莫斯科准备周三时候与普京总统举行正式会谈。希腊方面称此次会谈将处理欧盟与俄罗斯之间的关系,但是分析人士认为雅典是希望改善与莫斯科之间的关系以免在与西方债券人谈判过程中出现问题。
The Republican Senator Rand Paul has announced that he intends to stand in next year’s US presidential election. At present in a rally in Louisville Kentucky, Mr. Paul pledged to take the country back from special interests. The message went down well with these supporters.?
共和党参议员兰德保罗已经宣布他将参与明年总统选举竞选。在肯塔基州的路易斯维尔集会上,保罗承诺将夺回美国一些特殊利益。这一言论受到支持者广泛欢迎。
“I like it he’s for a smaller government,less spend-and-borrow government, more state control.” “Someone speculate a battle for the heart and soul of the party, yeah this one-side there is very much kind of adventurous16, specially17 on the world stage, Rand Paul's gonna bring that back, I'm very much with that.”
他建立的是一个比较小的政府,无论是债务还是支出都比较少,会更加有政府管制。一些党派人士中有的人有战斗灵魂。他是其中一个非常具有干预性的人选,尤其是在世界范围上。保罗希望夺回国家利益,这一点我非常赞成。
Mexican prosecutors18 say 15 police officers have been killed and 5 wounded in an ambush19 by suspected gang members in the state of Jalisco. The State Security Commissioner20 said the attack took place as a convoy21 of elite22 police officers is traveling on a highway toward the state capital Guadalajara.
墨西哥检察官称在哈利斯克州警员受帮派成员埋伏,造成15人死亡5人受伤。国家安全委员会称袭击发生时一队精英警察正在首都瓜达拉哈拉高速上行驶。
Militants24 have killed four Tunisian soldiers in an attack in the Kasserine area near the country’s border with Algeria. This mountainous region is known for Islamist militant23 activity. Tunisians are still coming to terms with last month’s attack on the museum in the capital Tunis, in which more than twenty people were killed, many of them tourists.
武装分子在靠近阿尔及利亚边境地区的卡赛林区域杀死四名突尼斯士兵。这个山区以活跃着伊斯兰武装分子而出名。突尼斯人在上个月突尼斯首都博物馆被袭击之后依旧往来频繁。袭击事件造成20多人死亡,大部分为游客。
A judge in Florida has dismissed court documents which accused Queen Elizabeth II’s son Prince Andrew of having sexual relations with a young woman who had been trafficked. The British Prince has strongly denied the accusations25 which had been filed by a woman named Virginia Roberts.Ms. Roberts has made the claim as part of the evidence relating to a wider case of alleged26 sex trafficking scheme involving a businessman and registered sex offender27 Jeffrey Epstein, who was a former friend of Prince Andrew.
佛罗里达州法官驳回伊丽莎白二世安德鲁王子与一名年轻女性存在性关系一案。英国王子一直坚决否认一位名叫Virginia Roberts女性的指控。Virginia Roberts已经要求对富商Jeffrey Epstein进行性交易罪行进行调查,而Jeffrey Epstein是安德鲁王子的一位前友。
1 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
2 warships | |
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只 | |
参考例句: |
|
|
3 evacuees | |
n.被疏散者( evacuee的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
5 escalating | |
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
6 shrine | |
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣 | |
参考例句: |
|
|
7 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
8 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
9 entities | |
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
11 compliant | |
adj.服从的,顺从的 | |
参考例句: |
|
|
12 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
13 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
15 creditors | |
n.债权人,债主( creditor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|
17 specially | |
adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
18 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
19 ambush | |
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击 | |
参考例句: |
|
|
20 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
21 convoy | |
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队 | |
参考例句: |
|
|
22 elite | |
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的 | |
参考例句: |
|
|
23 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
24 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
26 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
27 offender | |
n.冒犯者,违反者,犯罪者 | |
参考例句: |
|
|