英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8555

时间:2019-01-17 07:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras is facing growing opposition1 in Athens to sweeping2 the austerity measures he agreed to introduce in exchange for a new bailout. Mark Mardell reports from Athens. 

希腊首相齐普拉斯由于同意在国内实行紧缩性财政政策以换得再一次国际财政紧急救助,使得雅典反对他的情绪日益高涨。下面是马克·马尔德尔雅典报道:

"Alexis Tsipras returned home today from a marathon summit to an unhappy nation frown with anxiety. His government allies publicly questioned his bailout plan. It’s not going to be an easy week. Significant tax extension and labor3 reforms have to pass through Parliament in record time. Many Greeks feel the Eurogroup ministers forced their hand, they are calling it 'a coup4'. The prime minister said he prevented more extreme measures, Euro recessionary trends will be avoided. But many people on the streets fear for their livelihoods5, and a growing number fear more debt will be inescapable if there plans fail to kick-start the economy."

今天齐普拉斯结束马拉松式的谈判,回到紧张而忧郁的国家。他的同盟国质疑他的紧急财政救助计划。这周是不平凡的一周。议会需在规定的时间内通过提高税收和退休金改革的方案。许多希腊人民认为欧洲国家逼雅典人民,他们称这为一场“政变”。首相称他已经阻止了许多极端措施,欧元区衰退的局势能够避免。但是许多游行的人民仍然担忧他们的生存,越来越多的人民担心如果新的计划不能使经济复苏,更多的债务仍是在所难逃。

Mexico’s interior minister has called a meeting with state governors on how to prevent an increase in violence following the escape of the country’s most wanted drug lord. A manhunt is underway across Mexico and neighboring countries to try to recapture Joaquin Guzman, who’s the leader of the powerful Sinaloa Cartel. Analysts6 say his escape from a top-security prison could trigger a violent turf war cross Mexico with rival drug cartels.

墨西哥内政部长与州议员召开会议,解决如何阻止世界头号毒枭逃跑后引起的暴乱。墨西哥展开了全面的搜捕行动,邻国也在努力寻找世界最大的毒枭古兹曼——锡那罗亚组织头目。分析家称他从防守最为严密的监狱里逃出可能会在墨西哥引起毒贩之间的暴乱。

There’s been rioting in Belfast in North Ireland as police try to prevent a protestant Orange Order parade from entering a nationalist area of the city. At least eight officers were injured after being pelted7 by rocks and bottles. Andy M reports.

北爱尔兰贝尔法斯特发生一场动乱,警察试图阻止新教徒的“橘色命令”游行进入城市国民主义区。这场动乱中至少八名官员由于被投掷石子和瓶子而受伤。下面是安迪报道:

 "Senior representatives of the progressive union’s party, the political wing of the xx volunteer force, have tried to calm the violence but unsuccessfully. On the national side, officers had to lift a car onto its side to free a girl who had been run over. There are two pros8 facing one another in the outdoor area which has been the serious rioting in previous years."

激进的联合党高级官员代表试图平定这场动乱但是未能成功。对于国民来说,官员必须把车让开放试图逃开的女孩出来。对于这场几年来最为严重的动乱,外界对此持两种观点。

The White House says talks in Vienna aimed at reaching a deal on Iran’s nuclear program have made progress, but there are issues that remain unresolved. Six world powers including the US, and Russia, and Britain have been negotiating with Tehran for 17 days about scaling down its nuclear activities in return for the lifting of some economic sanctions. The latest deadline for reaching a deal has just passed. From Washington, here’s Jon Sopel.

白宫方面称在维也纳召开的试图解决伊朗核问题的谈话取得进展,但是仍有一些问题亟待解决。包括美国、俄罗斯和英国在内的世界六大国与德黑兰方面谈判长达17天,以缩小伊朗核活动的规模换得世界国家取消对伊朗的经济制裁。最近的一次谈判期限时间已经确定。下面是乔恩华盛顿报道:

 "Really, nothing is agreed until everything is agreed, because you change one word, and then the other side could say ‘well, we need to change another word’ and then you have to go back and renegotiate and the whole text could suddenly reopen that you thought had been closed down. So, you know, when we see them brandishing9 it and reading from the documents, I think we will know then that they've finally got there."

的确,直到每一项全都通过后才达成最后协议,因为如果你换了一个词汇,那么对方就可以说,“好吧,我们也需要换一种说法”,然后你就需要最初让步重新谈判。本来你认为快要结束的会谈又得重新开始。因此,当我们看到他在念稿子,我们就会知道他们最终会这样做。

The king of Bahrain has pardoned the prominent human right activist10 who spend the last three months in prison. The country’s official news agency said N R had been released for health reasons. He was being held because of comments he made online criticizing the treatment of political prisoners. Mr R is from Bahrain Shiite majority, which's been demanding greater rights in the Sunnite-led monarchy11.

巴林国王释放了曾在监狱服刑3个月的有名的人权主义者。国家官方新闻局声称NR是健康原因才释放他。他在媒体上批评国家对政治犯的待遇,因此被拘留。NR来自于巴林最大的什叶派,因此要求在苏尼领导的国家中争取更多的人权。

BBC news.

BBC新闻。

Police in Israel say they have detained a Palestinian activist a day after he was freed from prison in a deal of ending a lengthy12 hunger strike. They said H E had no Israeli permit to enter the old city in East Jerusalem. Mr E, a member of the banned Islamic Shiite group, was held without charge for more than a year.

以色列警方声称他们拘留了一位刚从监狱释放一天的巴勒斯坦活动家。这位活动家同意结束长期的饥饿示威来换取自由。他们声称HR没有以色列政府允许就进入东方古城耶路撒冷。E是反对伊斯兰什叶派的一员,目前会被拘留一年多。

The authorities in the United States have arrested the son of a Boston police caption13 for allegedly plotting to commit violence on behalf of the Islamic State group. Alexzander Cicolo, who’s 23, was taken into custody14 after buying firearms from an undercover FBI informer.

美国官方逮捕了波士顿一位警察的儿子。此人承认代表伊斯兰极端组织谋划暴乱。23岁的亚历山大·西罗从一位潜伏的FBI人员那里购买枪支时被抓获,目前已被拘留。

Gay adults will be allowed to serve as Boy Scout15 leaders in the United States after a unanimous vote to lift a ban that’s lasted more than a century. Simon P has the details. 

美国经过一场民心所向的投票,一致同意取消持续近一个世纪的限制,允许同性恋充当美国童子军领导人。下面是西蒙带来的详细报道:

"There’s growing pressure on America’s Boy Scout movement to end its ban on gay leaders, which has been in place since the organization was founded in 1910. Conservative religious groups have been reluctant to change the policy. But in May the Boy Scouts16 of America’s president Robert Gates warned such a ban could simply not continue, and said scouts should deal with the world as it was, not as they might wish it to be. Two years ago the Texas-based organization did lifted a ban on gay youth becoming boy scouts. But the issue has continue to cause deep divisions.”

美国童子军运动取消对1910年建立的限制同性恋领导人的反叛呼声压力越来越大。保守的宗教组织极不情愿更改这项政策。但是在美国童子军领导人罗伯特·盖茨在五月份警告这个限制不能简单继续,童子军需要应对与他们想象中的不同的世界。两年前德克萨斯军事基地取消了同性恋青年不能成为童子军的禁令。但是这项问题依然分为两派。

And one of the world’s most popular hiphop starts, the rapper 50 cent, filed a bankruptcy17 protection in the United States. Here’s David Willis in Los Angelis. 

世界最受欢迎的嘻哈音乐创始公司,the rapper 50 cent,在美国申请了破产保护。下面是大卫·威尔斯洛杉矶报道:

"Just a few weeks ago, Forbes magazine put xx worth about 150 million dollars, yet today layers in Connecticut, where he lives in a house once owned by Mike Tyson lifted both his assets and his liabilities have been between 10 and 50 million dollars. Last week, the singer who rose prominence18 with an album called 'Get Rich or Die Tryin’ was ordered to pay 5 million dollars in damages to a woman over a sex tape that was posted online without her permission.” David Willis.

几周前,福布斯杂志刊登。。拥有15亿美元的财产。然而,今天,居住在在康涅狄格州曾经为麦克·泰森所拥有的别墅的律师宣称他的资产和债务在一亿和五亿之间。上周,该歌手出版了名叫Get Rich or Die Tryin的歌辑,一时名声大噪,这本歌辑因为未经一位女性同意就在网上用她的性感视频,赔偿对方五百万美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
6 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
7 pelted 06668f3db8b57fcc7cffd5559df5ec21     
(连续地)投掷( pelt的过去式和过去分词 ); 连续抨击; 攻击; 剥去…的皮
参考例句:
  • The children pelted him with snowballs. 孩子们向他投掷雪球。
  • The rain pelted down. 天下着大雨。
8 pros pros     
abbr.prosecuting 起诉;prosecutor 起诉人;professionals 自由职业者;proscenium (舞台)前部n.赞成的意见( pro的名词复数 );赞成的理由;抵偿物;交换物
参考例句:
  • The pros and cons cancel out. 正反两种意见抵消。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We should hear all the pros and cons of the matter before we make a decision. 我们在对这事做出决定之前,应该先听取正反两方面的意见。 来自《简明英汉词典》
9 brandishing 9a352ce6d3d7e0a224b2fc7c1cfea26c     
v.挥舞( brandish的现在分词 );炫耀
参考例句:
  • The horseman came up to Robin Hood, brandishing his sword. 那个骑士挥舞着剑,来到罗宾汉面前。 来自《简明英汉词典》
  • He appeared in the lounge brandishing a knife. 他挥舞着一把小刀,出现在休息室里。 来自辞典例句
10 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
11 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
12 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
13 caption FT2y3     
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明
参考例句:
  • I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
  • There is a caption under the picture.图片下边附有说明。
14 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
15 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
16 scouts e6d47327278af4317aaf05d42afdbe25     
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员
参考例句:
  • to join the Scouts 参加童子军
  • The scouts paired off and began to patrol the area. 巡逻人员两个一组,然后开始巡逻这个地区。
17 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
18 prominence a0Mzw     
n.突出;显著;杰出;重要
参考例句:
  • He came to prominence during the World Cup in Italy.他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
  • This young fashion designer is rising to prominence.这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴