-
(单词翻译:双击或拖选)
The UN Security Council is expected to meet shortly to again consider a call for humanitarian1 ceasefire in Syria as government forces bombard the rebel-held area Eastern Ghouta for a sixth day. A plan vote on Thursday was called off because of Russian objections. The leaders of France and Germany have written to the Russian President, asking him to support the draft resolution. The BBC's Nick Bryant says the Council's decision will have an immense impact. The French ambassador last night put it very starkly2. He said if they can't get this resolution through, that would be a devastating3 lose of credibility for the UN Security Council and moreover it could even sand the death now of the United Nations. The South would be another trebin denser4 that all for Mexica and Bosnia where the world just still on the sidelines. The UN is still on the sidelines and let it happen. It's a starkest5. It really is a moment of truth. But Russia's repeatedly used its veto path at the Security Council to thwart6 the Security Council when it comes to Syria.
联合国安理会将于近期再次举行会议,呼吁叙利亚地区人道主义停火,叙政府武装已经连续6天轰炸了叛军控制的东古塔区域。由于俄罗斯的反对,定于周四举行的投票临时取消。法国和德国领导人向俄罗斯总统发出了书面请求,希望他能够支持这份草案,BBC记者尼克?布莱恩特称这项决定将会产生重大影响。昨天晚上法国大使的发言很清晰明了,他表示如果不能通过这项议案,那么安理会将信誉扫地,此外从另一件事上也能够看出联合国在处理问题上的表现,对墨西哥和波西尼亚来说,国际社会和联合国都是处在一个旁观者的位置,任由事态发展,事态已经非常明显,事实就是如此。但是俄罗斯却在叙利亚问题上反复使用否决权,来拖延安理会的进程。
The campaign group Human Rights Watch says the government in Myanmar is now bulldozing dozens of Rohingya villages that were previously7 burned down. Satellite images appeared to show that everything in the affected8 areas has been raised to the ground. Anbreson Netiragen has more. Why Human Rights Watch is pointing out this is because they say this is the key evidence in terms of any future investigation9 by the UN to see what actually happened in those areas. You know there have been accusations10 of ethnic11 cleansing12, deliberate target of civilians13 by Myanmar military which denies these accusations. And on the other side, the Rohingya people also worried if these villages are flattened14, they won't be able to identify where exactly they lived. So some people even worry whether people will be allowed to go back if they can't find their villages.
人权观察组织表示缅甸政府正在用推土机铲平之前就已经被焚毁的罗兴亚人村庄。卫星图片显示该地区所有建筑都已被夷为平地,下面是安布里森?纳迪拉杰的报道。人权观察组织揭露这件事是因为这是一项关键性证据,以此联合国之后可以进行调查,看看这里究竟发生了什么,缅甸被指控“种族清洗”,缅甸军针对罗兴亚人发动袭击,但是他们对此表示否认。另一方面来说,罗兴亚人同样担心村庄被夷为平地之后,他们将找不到原来的居住地。一些人甚至担心如果找不到村庄,他们是否还可以回来。
The United States has announced further sanctions against North Korea. The Treasury15 Department says the measures aimd at further isolating16 Pyongyang target one person, 27 companies and 28 vessels17. It says they are designed to cut off sources of fuel and cash that North Korea allegedly uses to fund its nuclear program.
美国政府宣布对朝鲜进行进一步制裁。财政部表示这些措施将会进一步孤立朝鲜,此次制裁包括一名个体,27家公司和28艘船只。据称他们计划切断朝鲜发展核项目的燃料和资金来源。
1 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
2 starkly | |
adj. 变硬了的,完全的 adv. 完全,实在,简直 | |
参考例句: |
|
|
3 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
4 denser | |
adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的 | |
参考例句: |
|
|
5 starkest | |
(指区别)明显的( stark的最高级 ); 完全的; 了无修饰的; 僵硬的 | |
参考例句: |
|
|
6 thwart | |
v.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的) | |
参考例句: |
|
|
7 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
8 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
9 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
10 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
11 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
12 cleansing | |
n. 净化(垃圾) adj. 清洁用的 动词cleanse的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
13 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
14 flattened | |
[医](水)平扁的,弄平的 | |
参考例句: |
|
|
15 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
16 isolating | |
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析 | |
参考例句: |
|
|
17 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|