-
(单词翻译:双击或拖选)
It’s been confirmed that the North Korean leader Kim Jung-en has held talks with the Chinese President Xi in Beijing. The three-day visit was Mr. Kim’s first foreign trip since he came to power 7 years ago. China’s state media reported that Mr. Kim was committed to denuclearization and welcomed a proposed summit with the United States.
经确认,朝鲜领袖金正恩已在北京与中国国家主席习近平进行了会谈。金正恩此次为期3天的出访是他7年前担任领导人以来首次出访国外。据中国官媒报道,金正恩致力于实现无核化,并欢迎与美国召开进行的峰会。
Funerals have been held in the Russian city of Kemerovo for victims of the shopping mall fire that killed more than 60 people, many of them children. Investigators1 say the fire alarm was switched off and an emergency exit was blocked off.
俄罗斯克麦罗沃市已举行葬礼,悼念在购物商场火灾中丧生的60多名受害者,其中很多受害者还是孩子。调查人员表示,火灾发生时,火警警报器处于关闭的状态,紧急出口也已封锁。
France is paying tribute today to the police commander who saCRIficed his life to save a hostage during an attack by an Islamist gunman in Southern France last week. The Lieutenant2 Colonel Arnaud beltrame died of his injuries on Saturday. His coffin3 will be taken through Paris ahead of the ceremony led by President Macron.
今天,法国举国向一名警官致敬,因为上周在法国南部一名伊斯兰枪手发动的袭击中,这名警官为拯救一名人质而牺牲了自己的生命。他就是陆军中校贝特拉米[Arnaud Beltrame]。周六,他因伤势严重而离世。他的棺材将被送往巴黎,为之后马克龙总统主持的一场仪式做准备。
The parliament in Myanmar has elected a new President. Win Myint is a long standing4 ally of Aung San Suu Kyi and was widely expected to be chosen. The role of president has been largely ceremonial in past two years with Mrs. Suchi effectively leading the government in the role of state counselor5.
缅甸议会选举了一位新总统,他就是温敏,他是昂山素季长期的盟友,很多人都希望他能当选。过去两年间,总统基本上就是形式上的职位,因为昂山素季一直以国务资政身份领导着缅甸政府。
The head of the World Trade Organization Roberto Azevedo has told the BBC he believes the world is seeing the first signs of movement towards a trade war as result of the steel and aluminum6 tariffs7 announced by President Trump8. Mr. Azevedo said the imposition of the tariffs could prove to be a big problem if other countries retaliated9.
世贸组织负责人阿泽维多在接受BBC采访时表示,他认为全球已经有了打响贸易战的端倪,因为特朗普宣布对钢铁和铝加征关税。阿泽维多表示,如果其他国家采取报复性对策的话,加征关税的举动就会是个大麻烦。
A third and final day of voting is underway in Egypt in an election widely expected to deliver a second term for President Abdel Fattah el-Sisi. His only opponent supported the president until his last minute decision to stand.
埃及的票选工作已经进行到了第三天,也是最后一天。很多人认为现任总统阿卜杜勒 法塔赫 塞西会连任第二届。塞西唯一的竞争对手本来是支持塞西的,但在最后一刻却改变了主意,决定竞选总统。
And scientists in Switzerland say rubber ducks and other plastic bathe toys pose a real danger to health. They say they should be cleaned regularly or thrown away to avoid eye, ear and stomach infections.
瑞士科学家表示,橡胶材料的鸭子等浴室的塑料玩具会对健康构成严重威胁。科学家认为,应该定期清理这些玩具,或者干脆扔掉,以避免眼睛、耳朵和胃部感染。
1 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 lieutenant | |
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员 | |
参考例句: |
|
|
3 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
4 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
5 counselor | |
n.顾问,法律顾问 | |
参考例句: |
|
|
6 aluminum | |
n.(aluminium)铝 | |
参考例句: |
|
|
7 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
8 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
9 retaliated | |
v.报复,反击( retaliate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|