-
(单词翻译:双击或拖选)
One moment of authentic1 genius was enough here in Belo Horizonte to defeat 19-minutes with extraordinary courage, effort and organization. Iran, the country whose socks reportedly shrank in the wash and whose preparations were largely derailed by political sanctions, had contained and even threatened to beat the most extravagantly2 gifted attacking team in the tournament. It had been a truly heroic performance; but then, just as for official no but all Arthur lifted his board to signal five minutes of added time. The ball fell to Lionel Messi. Argentina's captain and its tallageman had been in the gate didn't till late moment, butt3 with a quick shift to his feet, he created a yard of space in front of a tiring Iran defense4. It was all that was needed with his deadly subsequent finish show, almost inevitable5 even from outside the penalty area.
在世界杯贝洛奥里藏特赛场,第19分钟是真正的天才显现的一刻,他们以非凡的勇气,努力和组织踢进一球。据报道,伊朗的短袜在洗涤过程中总是缩水,他们的准备工作也由于政治制裁受到延误。然而,他们却令人刮目相看,甚至几乎击败比赛中最具进攻天赋的球队。他们的表现简直是英雄式的。随后Arthur举起牌子,进入5分钟的加时赛。足球到了里奥·梅西脚下。在此之前,他们一直距离球门比较远。但是在伊朗防守空虚的情况下,他前进到距离伊朗球门只有一码的地方。这是他最后的绝杀,几乎是不可避免一定会进球,即使是在禁区外。
Twenty-eight years to the day since his Hand-of-God goal against England, Diego Maradona had actually just left the Istabia Miner Row when Messi scored, but will have been relieved to learn that Argentine Row now safely qualified6 for the last 16. I was very happy with the strike. Then I heard people scream and smiling, and it was wonderful, said Messi.
自与英格兰队比赛时的“上帝之手”事件至今已经28年的时间,梅西进球时马拉多纳已经离开球队,但是得知阿根廷队安全晋级16强他应该感到很欣慰。梅西说,能够进球我非常高兴。随后我听到了尖叫声,觉得非常精彩。
Tehran had been poised7 to erupt in spontaneous street parties for what would have been the best result in Iran's entire history. But, instead, at a biding8 memory, was one family in the stadium, were literally9 wailing10 in the stress of such a cruel defeat.
德黑兰自发举行街头派对,庆祝伊朗队历史上最好的成绩。然而,引人注目的是体育场一个家庭,他们为这样的惨败失声痛哭。
Earlier, despite completing the fewest parties, 114, in any World Cup match for 50 years, Iran had actually created the best chances of the game. Goalkeeper Sergio Romero was Argentina's best player and the subsequent brilliance11 of Messi will not completely camouflage12 another unconvincing performance. We know we are not playing as well as expected but I think quil rechaio potential, said Messi.
此前,尽管刚刚结束了50年来任何一届世界杯中最少的派对,伊朗却在比赛中创造了最佳机会。门将罗梅洛(Sergio Romero)是阿根廷最好的球员之一,否则梅西不可能完成精彩的进球。我们知道我们的表现不如预期,但是我认为我们还有潜力,梅西说。
The team's formation has become a seal of major controversy13 with Manager Alejandro Sabella even asked before the match if his authority has been questioned after Messi openly admitted that he preferred to play in a 4-3-3 formation. Sabella was adamant14 that the discussion about tactics had all been constructive15 but, aside from his goal, Messi has rarely looked so ineffective.
该球队比赛时的队形是最大的争议。阿根廷国家队主帅萨维利亚(Alejandro Sabella)在比赛之前甚至质问自己的权威是否受到质疑,因为梅西公开承认更青睐4-3-3阵形。萨维利亚坚持认为对战略的讨论非常有建设性,但是除了进球之外,梅西很少出现效率这么低下的情况。
1 authentic | |
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的 | |
参考例句: |
|
|
2 extravagantly | |
adv.挥霍无度地 | |
参考例句: |
|
|
3 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|
4 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
5 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
6 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
7 poised | |
a.摆好姿势不动的 | |
参考例句: |
|
|
8 biding | |
v.等待,停留( bide的现在分词 );居住;(过去式用bided)等待;面临 | |
参考例句: |
|
|
9 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
10 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
11 brilliance | |
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智 | |
参考例句: |
|
|
12 camouflage | |
n./v.掩饰,伪装 | |
参考例句: |
|
|
13 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
14 adamant | |
adj.坚硬的,固执的 | |
参考例句: |
|
|
15 constructive | |
adj.建设的,建设性的 | |
参考例句: |
|
|