-
(单词翻译:双击或拖选)
After more than 3000 years, a statue of the Egyptian pharaoh Amenhotep III has been re-erected by archeologists in the city of Luxor after being knocked down by an earthquake.
3000多年前,埃及法老阿蒙霍特普三世的雕像被地震摧毁,近日,考古学家终于使这尊雕塑在卢克索城重新“站立”起来。
We are talking here about one of the great figures in the story of ancient Egypt. Amenhotep III was a boy king. He inherited the throne at the age of only 12 years old and ruled an empire. He reigned1 at a time when Egyptian civilization was at its very height. This most magnificent and this larger-than-life figure was given colossal2 monuments in his honor, among them this 13-meter high statue that stood on the banks of the Nile until it was brought down by an earthquake 3000 years ago. So for 30 centuries, it lay in pieces in the field, more than 80 pieces. Now though, the statue has been restored and unveiled today. There is another very similar colossal statue of Amenhotep III. It was also brought down by that earthquake. And it, too, has been restored, put back in its place and unveiled back in March. And these two figures stand at the gates of the famous royal funerary temple compound in Luxor, which boasts yet another two massive seated figures of the kings. We are talking about 4 colossi now. This extraordinary world-famous archeological site has been very much enhanced by today’s restoration.
我们现在讨论的是古埃及故事中一个伟大人物。阿蒙霍特普三世是少年皇帝,12岁就继承了王位,统治整个帝国。他在位期间正值埃及文明的鼎盛时代。人们为了表达对这个传奇伟人的敬意,为他建造了众多巨型雕像。尼罗河岸上就有一座13米高的雕像,不过,3000年前被地震摧毁了。在这30个世纪中,它就零碎地躺在地上,共有80多个碎片。但如今,这尊雕像被重新竖立起来,并于今天面世。另外,还有一个非常相似的阿蒙霍特普三世巨型雕像,也在地震中破碎了。但也被修复、归位并于今年3月份面世。这两尊雕像伫立在位于卢克索的著名皇陵寺院,院中还有两座巨型的皇帝坐像。那么现在就有4个巨型雕像了。今天的修复大大改善了这个世界著名遗址的现状。
And the context for this is just how important tourism is now, even more also, to the Egyptian economy after what’s been happening recently.
不得不说现在旅游业是多么重要,尤其对最近经济状况不佳的埃及来说更为重要。
Well, of course. Years now of upheaval3 that has battered4 the Egyptian economy in many ways and any revivalof that economy will need to be helped by the tourist industry which is so important, visitors coming fromall around the world. The legacy5 of ancient Egypt is so much, so important in that tourist industry. And the images coming from Luxor today show just how delighted and proud the archeologists and the local peoplewere by what they’ve seen today.
当然。多年来的动荡给埃及经济带来方方面面的打击,经济要想复苏就得依靠旅游业。旅游业非常重要,世界各地的游客都来这里参观。在埃及旅游业中,古埃及遗产十分丰富,非常重要。从卢克索发来的照片上可以看到,考古学家和当地人看到今天的揭幕十分兴奋和自豪。
Now are you sitting comfortably? If not, this item may be for you. It’s about amateur videos on YouTube designed to make others feel pleasurable sensations. One of the videos has been viewed 7 million times. Thesensation has a name ASMR or Autonomous6 Sensory7 Meridian8 Response.
你现在坐着舒服吗?如果不舒服,那么下面这个项目可能会适合你。这是网友在YouTube上传的系列视频,旨在让人们体验到快感。其中一个视频获得了7百万次的点击量,这种快感的名字叫ASMR,即“自发性知觉高潮反应”。
1 reigned | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
2 colossal | |
adj.异常的,庞大的 | |
参考例句: |
|
|
3 upheaval | |
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱 | |
参考例句: |
|
|
4 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
5 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|
6 autonomous | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
7 sensory | |
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的 | |
参考例句: |
|
|
8 meridian | |
adj.子午线的;全盛期的 | |
参考例句: |
|
|