-
(单词翻译:双击或拖选)
Politely refusing 婉言拒绝
Episode1 16 - Slimy Limey 油嘴滑舌
Anna and Denise are flapping3 following the call from Mr Lime2 asking Anna out to lunch. She wants to say no, but doesn’t want to sound rude.
Her dilemma4 is how to turn him down politely. She finally plucks5 up the courage to call him, but how does he respond?
What excuse does Anna give Seb Lime for not going to lunch with him?
Anna 以什么理由拒绝了Lime 先生的午餐邀请?
Answer on the last page of the script. 答案在文字稿最后一页。
Language for politely refusing 婉言拒绝他人请求的语言
This week's programme focuses on politely refusing a request to do something.
Phrases from the programme:
Thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
谢谢你的邀请。不过我真的没法儿去。
I'm afraid it’s against company policy
抱歉,这是公司的规矩,不能违反。
It wouldn't be appropriate.
这个不合适/不恰当。
With regret, I'm going to have to say no.
非常遗憾,我得说不。
English at Work 白领英语
Episode 16: Slimy Limey 油嘴滑舌
Politely refusing 婉言拒绝
· 关于台词的备注:
请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。
Narrator: 大家好。 还记得上次Anna正接到Lime 先生的电话,请她吃午饭。现在Anna正和
Denise 说起这件事儿呢。
Denise: ...and before you know it, he'll be asking you to marry him! Trust me Anna,
this has happened to me dozens of times!
Anna: But I thought he was only interested in the lemons! Please promise me you
won’t mention this to anyone.
Denise: OK, I promise.
Anna: Oh, shhhh!
Tom: Good morning ladies. What's going on?
Denise: Mr Lime has asked Anna to lunch!
Anna: Please-
Tom: And?
Denise: And it's not to talk business! I saw him looking at her with big eyes, from
the moment he first saw her!
Anna: Denise!
Tom: Old Slimy Limey eh? Lucky Anna!
Anna: He's not slimy, it's just-
Tom: Don't tell me you said yes?
Anna: Well I didn't know what to say.
Tom: You didn't?
Anna: No, no, I said I was busy and would call back. I wanted to just say no, but
with everyone complaining that I'm not polite on the phone... I just... I
didn't know how to say it politely.
Tom: Ha ha, alright, I'll tell you what to say.
Anna: Hang on, let me write it down... why do all the pens keep disappearing?
Denise: Here's one.
Anna: Thanks. Okay, I'm listening Tom.
Tom: Say: go...
Anna: (writing) go...
Tom: ...away... Slimy Limey.
Anna: Go away Slimy Limey – are you sure?
Tom: Of course!
Denise: Don't listen to him Anna. This is what you say:
Thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
Then explain why, say I'm afraid.. blah blah blah
Anna: Blah blah blah?
Denise: Say it's against company policy to have non-business lunches with clients.
Anna: Meaning?
Denise: You're not allowed to if it's not for business. Then say:
It wouldn't be appropriate. So, with regret, I'm going to have to say no.
Anna: Okay, I think I've got that all down. Thanks. He'll be waiting for my call.
(dials number)
Mr Lime: Hello, Seb Lime speaking.
Anna: Hello Mr Lime.
Mr Lime: Anna! Please, call me Seb. So, when can I invite you to lunch?
Denise: Thank you for your offer...
Anna: Well, thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
Mr Lime: Oh?
Denise: I'm afraid...
Anna: I'm afraid it's against company policy to have non-business lunches with
people.
Mr Lime: Really? Oh how tedious!
Denise: It wouldn't be-
Anna: Shhh!
Mr Lime: Pardon?
Anna: No, not shhh you Mr Slimy I meant shhhh Denise!
Mr Lime: Mr Slimy?
Anna: Oh no! I mean Mr Limey – Lime – er Seb! You see, it wouldn't be
appropriate. So, with regret, I'm going to have to say no.
Mr Lime: I think I've understood. Goodbye Anna.
Anna: Goodbye.
Narrator: 哎呀,他听起来挺不高兴的。不过除了一个小错误,Anna 的表现倒是很不错。以下是
Anna 回绝午餐邀请用到的一些短语:
Thank you for your offer. But I'm really sorry, I won't be able to.
意思是:谢谢你的邀请。不过我真的没法儿去。
I'm afraid it’s against company policy
抱歉,这是公司的规矩,不能违反。
It wouldn't be appropriate.
这个不合适/不恰当。
With regret, I'm going to have to say no.
非常遗憾,我得说不。
Good job Anna, bad luck Mr Slimy.
Anna 做的不错。Mr 油腔滑调可是不走运啊!
· 听力挑战
What excuse does Anna give Seb Lime for not going to lunch with him?
Anna 以什么理由拒绝了Lime 先生的午餐邀请?
Answer: Anna says it's against company policy.
答案:Anna 说公司政策不允许。
1 episode | |
n.(作品的一段)情节,插曲,系列事件中之一 | |
参考例句: |
|
|
2 lime | |
n.石灰,酸橙,酸橙树,粘鸟胶,钙;vt.施石灰,涂上粘性物质,沾上粘鸟胶 | |
参考例句: |
|
|
3 flapping | |
(使)上下左右移动( flap的现在分词 ); 轻拍; 焦急,焦虑; 振(翅) | |
参考例句: |
|
|
4 dilemma | |
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|
5 plucks | |
勇气,精神( pluck的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|