-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:00.00]W:Mr.Li,This is Ms.Nan Smith,market manager for Apple Company(Li extends hand first;Li and Smith shake hands)
[00:02.39]李先生,这是苹果公司市场部经理-史密斯女士。(李先生先伸出手,两人握手)
[00:04.79]Ms.Nan Smith,Mr. Steven Sun,general manager of Golden King Company.
[00:07.25]史密斯女士,这是史蒂芬孙先生,Golden King公司的总经理。
[00:09.72]L:Glad to finally meet you.Ms.Smith.(offers his business card first)Would you like to have my business card?
[00:12.37]非常高兴见到您,史密斯女士(先递出名片),请收下我的名片。
[00:15.01]N:Thanks,Mr.Li. please accept mine.(offers her own card)Just call me Nan.(both look at cards for a few seconds,then put them in pockets)
[00:18.09]谢谢您,李先生。也请收下我的名片(递上自己的名片),叫我南就行。(两个人互看了一下名片,然后就把它放入口袋里)
[00:21.17]W:Nan,since both of you are acquainted,Would you mind if I will check the arrangements for the meeting?
[00:24.14]南,既然你们已认识,你不介意我检查一下会议安排吧?
[00:27.11]N:You are in control.
[00:27.95]一切听你的!
[00:28.80]L:(looking at William)You'll find,Mr.Tanler,Mr.William is an able assistant.
[00:30.87](看着威廉),您会发现威廉是个得力助手。
[00:32.94]W:Thanks for your confidence.I'll be back soon.(leaves room)
[00:34.45]谢谢你的信任,我马上回来。(走出房间)
[00:35.96]N:He seems to be a talented young man,it is hard to find a man like that.
[00:38.34]他看起来是个有天赋的青年人,很难找到像他这样的人。
[00:40.72]L:Don't I know it.He's doing a great job for us.
[00:42.79]我完全同意,他在公司表现不凡。
[00:44.86]N:Can you tell me in brief what the market is like in Hong Kong?
[00:46.91]你可以简单地告诉我香港市场的现况吗?
[00:48.96]L:Well,as income ascends higher and higher,the market has great potential.
[00:51.66]唔,由于收入不断地增高,市场的发展有巨大潜力。
[00:54.36]N:The market is promising?Hong Kong is certainly growing more quickly than I had imagined.
[00:57.37]市场有前景?香港的发展比我想象的要快多了。
[01:00.37]L:Yes,Things certainly have changed.We've developed very quickly.
[01:02.89]没错,现在的情形不一样了,这里发展得非常快速。
[01:05.41]N:Do you think this situation will keep up?
[01:06.82]你想这种形势还会持续下去吗?
[01:08.22]L:I am optimistic about it.We do have some problems,but we are still willing to work hard to fulfill our target.
[01:12.20]我很乐观!虽然存在一些问题,但我们仍愿意勤奋工作实现我们的目标。
[01:16.18](1)M:Good morning.Elly Company.
[01:17.20]早上好,这里是埃里公司。
[01:18.23]F:Good morning.This is Pear Company.
[01:19.36]早上好。这里是佩尔公司。
[01:20.50]M:Pear Company.That's P-E-A-R,is it?
[01:23.32]佩尔公司,是拼成p-e-a-r,对吗?
[01:26.15]F:Yes,that's correct.
[01:27.01]是的,对。
[01:27.88]M:Could you let me have your phone number,please?
[01:29.17]您的电话号码是……?
[01:30.47]F:3-3-2-3-4-5-3.
[01:33.17]3323453。
[01:35.87]M:Let me see.3-3-2-3-4-5-3.Got it.
[01:39.79]让我看一看。3-3-2-3-4-5-3,让下了。
[01:43.72]F:Our main computer needs looking at.We'er getting no response.There's obviously something wrong.
[01:47.14]我们的主机需要检查了。机子无反应。显然出问题了。
[01:50.56]M:What model is your computer?
[01:51.60]你们的计算机是什么型号?
[01:52.64]F:It's the Del 123.
[01:53.83]是戴尔123型号。
[01:55.02]M:The Del 123?
[01:55.90]是戴尔123型号吗?
[01:56.78]F:No,the Del 324.
[01:58.10]不,是戴尔324型号。
[01:59.41]M:I'll arrange for our engineer to pay a visit later today.
[02:01.32]稍后我会安排工程师来检查。
[02:03.23]F:Have you any idea of the time that the engineer will come?
[02:05.01]您知道工程师几时来吗?
[02:06.79]M:Between three and five o'clock,I think.
[02:08.30]我想,大约三点到五点之间。
[02:09.82](2)F1:Could I speak to someone in the sales department,please?
[02:11.62]我想接通销售部。
[02:13.42]M:I'll put you through.
[02:14.41]我这就帮你接。
[02:15.40]F2:Sales.Can I help you?
[02:16.31]销售部。我能帮忙吗?
[02:17.23]F1:Yes,please.I've just received your last report and there's an error in it.
[02:19.93]是的,我刚收到你们的报单,里面有一个错误。
[02:22.63]F2:What's the name of your company,please?
[02:23.89]请告诉我你们公司的名字?
[02:25.15]F1:K.K Company.
[02:25.91]K.K公司。
[02:26.66]F2:K.K Company.Is that in the town nearby?
[02:28.81]K.K公司?是在附近的镇上吗?
[02:30.95]F1:Yes that's right.You sent us a bill for 12 computers but we only ordered 10.
[02:34.03]对的,你们送来了12台计算机的帐单,但我们只订了10台。
[02:37.10]F2:Let me check a moment,please.Yes,I'm very sorry.There's clearly been a mistake.
[02:40.61]让我查一下。对不起,出错了。
[02:44.12]F1:What should I do?
[02:44.84]我该怎么办?
[02:45.56]F2:Please return the report,and we'll send you a new one.The total amount will now be $1000 instead of $1200.
[02:49.61]请送还报单,我们将寄来新的。费用是1000美金而不是1200美金。
[02:53.66](3)M:Could I speak to your manager,please?
[02:55.03]我能和你们的经理讲话吗?
[02:56.40]F:That's Mr.Li.,I'm afraid he's out at the moment.Could anyone else help?
[02:59.10]找李先生?他不在。其他人行吗?
[03:01.80]M:I'm afraid not.He asked me to ring him about the exhibition.
[03:04.16]恐怕不行。他叫我打电话谈展览的事。
[03:06.52]F:Well,he should be back very soon.
[03:07.63]他应该很快回来。
[03:08.75]M:Have you any idea when?
[03:09.77]你知道什么时候吗?
[03:10.80]F:Let me see.He's supposed to be back by three thirty and it's already twenty past three.
[03:14.33]让我想想,应该是三点半,但现在三点二十了。
[03:17.86]Would you like to ring back in,say,fifteen minutes?Or,better still,I'll ask him to give you a call.
[03:21.24]你能十五分钟后打回来吗?或者我叫他打回给你更好。
[03:24.62]M:Thanks.That would probably be better.There's no great urgency.I'm on seven-eight-double two-five-zero-one.
[03:28.57]谢谢,那更好了。不急,我的号码是7822501。
[03:32.51]F:That's seven-eight-two-five-o-one.
[03:35.55]7822501。
[03:38.59]M:That's right.I'll be in my office all afternoon until 7:00.
[03:40.63]对,7点前我在办公室。
[03:42.66]F:Good,I'll ask him to give you a ring.
[03:43.76]好,我会叫他打给你的。
[03:44.86](4)M1:Good morning.Snow Trading Company.How can I help you?
[03:46.49]早上好,小雪商贸公司。有什么能帮忙的吗?
[03:48.13]M2:This is Shell Limited.
[03:49.18]这里是壳牌有限公司。
[03:50.22]M1:How do you spell your company name,sir?
[03:51.79]怎样拼你公司的名称,先生?
[03:53.35]M2:S-h-e-l-l.I want to ask about an order,which we made.
[03:56.02]s-h-e-l-l。我想询问我们定单的事情。
[03:58.68]This was over three weeks ago,and we haven't received anything at all yet.
[04:01.00]它在三星期前发出了,但我们还什么都没收到。
[04:03.32]M1:I'm sorry,sir.When did you send in your order?
[04:05.00]对不起,您什么时候寄出的?
[04:06.67]M2:October 11th.
[04:07.70]10月11号。
[04:08.72]M1:What was the order for?
[04:09.64]订购的内容是什么?
[04:10.56]M2:Three computers.
[04:11.51]三台电脑。
[04:12.47]M1:Didn't you receive any acknowledgement from us?
[04:14.07]您收到我们的确认信吗?
[04:15.67]M2:Yes,we got a letter but the computers haven't arrived.
[04:17.51]是的,但计算机没到。
[04:19.34]M1:Could you please give me your order number?That's the number on the top right-hand corner of our letter.
[04:21.97]您的订单编号是多少?号码在信的右上角。
[04:24.60]M2:It's 00361.
[04:26.69]是00361。
[04:28.78]M1:Yes,I've got it on the screen now.The equipment was dispatched yesterday and should be with you later today or tomorrow.
[04:33.31]是的,我在屏幕上找到了。设备已送出,今天或明天就可收到。
[04:37.85](5)F:Express 'transportation Company.
[04:39.09]速递公司。
[04:40.33]M:Good afternoon.Apple Company here.
[04:41.47]下午好,这里是苹果公司。
[04:42.60]F:Yes.
[04:43.14]好的。
[04:43.68]M:We recently dispatched some computers through your company and we've just heard from our customers that two of the six computers were damaged when they arrived.
[04:48.41]我们最近通过你们公司托送了一些计算机,我们收到顾客来信,说到货后发现六台计算机被损坏了。
[04:53.15]F:Are you sure they were all right before we packed and transported them?
[04:55.22]你确信它们在包装运输前是完全无缺的吗?
[04:57.29]M:Absolutely sure.All our items are carefully checked before leaving our warehouse.
[05:00.19]绝对确信,我们的产品在离仓前仔细检查过。
[05:03.08]In fact,one of your supervisors was present while the computers were being packed by your people.
[05:06.14]事实上,你们的一个检查员在场,计算机是你方人员包装的。
[05:09.20]F:What was the consignment code?
[05:10.41]搬运号是多少?
[05:11.62]M:85902417.
[05:13.83]85902417。
[05:16.04]F:Were there any letters after the number?
[05:17.56]数字后有字母吗?
[05:19.07]M:Yes,That's 85902417 AHPTU.
[05:24.79]有,85902417AHPTU。
[05:30.52]F:Ah yes.We delivered the computers to Golden Company for you.
[05:33.04]不错,我们替你们将计算机送到Golden公司。
[05:35.56]M:That's right.
[05:36.28]好的。
[05:37.00]F:Could you please let me have their phone number so that we can arrange for them to inspect the damage?
[05:39.62]你能将你的电话号码给我吗?这样我们可以安排人员检查损失。
[05:42.25](1)Mr.Smith:Good morning.
[05:42.86]早上好。
[05:43.48]Mary:Good morning,Can I help you?
[05:44.56]早上好,有什么要帮忙的吗?
[05:45.64]Mr.Smith:Er,yes.I have an appointment with Mr.Gates at quarter past ten.
[05:47.89]是的。我和盖茨先生在10点15有约会。
[05:50.14]Mary:May I have your name,please?
[05:51.14]您尊姓大名?
[05:52.15]Mr.Smith:Paul Smith,from the Intel Company.
[05:53.72]我是英特公司的鲍尔·史密斯。
[05:55.28]Mary:Thank you.Please take a seat,Mr.Smith,and I'll phone Mr.Gates's office.(dials)
[05:57.95]谢谢,请坐,史密斯先生,我会打电话给盖茨先生办公室。(拨号)
[06:00.61]Betty:Mr.Gates's office.
[06:01.84]盖茨先生办公室。
[06:03.06]Mary:Hello,Betty.This is Reception.Mr.Smith is here for his appointment.
[06:05.72]您好,贝蒂。这里是接待处,史密斯先生来赴约。
[06:08.39]Betty:Oh,yes.Mary.Mr.Gates's expecting him.He's in Room 9 on the first floor.
[06:10.94]玛丽啊,盖茨先生正在等他。他在一楼9号房。
[06:13.50]Mary:Thanks,Mr.Smith,would you please go up to Room 9 on the first floor.Mr Gates's expecting you.
[06:16.83]谢谢,史密斯先生,请您去一楼9号房,盖茨先生正在等您。
[06:20.16]Mr.Smith:Room 9 on the first floor.
[06:21.17]一楼9号房。
[06:22.18]Mary:That's right.You can use lift.
[06:23.38]对,你可以乘电梯上去。
[06:24.59]Mr.Smith:Thank you.
[06:25.65]谢谢。
[06:26.71](2)Mr.Wang:Good morning.
[06:27.34]早上好。
[06:27.97]Mary:Good morning.Mr.Wang.How are you?
[06:29.20]早上好。王先生,您好吗?
[06:30.42]Mr.Wang:I'm fine,thanks,and you?
[06:31.30]很好,谢谢,您呢?
[06:32.18]Mary:Oh,busy as usual.Do you want to see Mr.William?
[06:33.97]象平常一样忙。您要见威廉先生吗?
[06:35.75]Mr.Wang:Yes,please.
[06:36.36]是的,麻烦你。
[06:36.97]Mary:Do you have an appointment?
[06:37.80]您预约了吗?
[06:38.63]Mr.Wang:Er...No,I haven't.You see,I only arrived in the country this morning.
[06:40.90]还没呢,你看,我今天早上才抵达这个国家。
[06:43.16]Mary:Well,I know he's busy at the moment,but I'll ask his secretary when he'll be free.Please sit down.
[06:46.24]他此刻正忙着,但我可以问他的秘书他是否有空。请坐。
[06:49.32]Mr.Wang:Thank you.
[06:49.97]谢谢。
[06:50.62]Larry:Mr.William office.
[06:51.57]威廉先生办公室。
[06:52.52]Mary:Oh,hello,Larry.It's reception I have Mr.Wang here.
[06:54.45]您好,拉莉,我是接待处。王先生在这儿。
[06:56.38]He doesn't have an appointment but would like to see Mr.William.When will he be free?
[06:59.02]他没有预约,但他想见威廉先生。他什么时候有空?
[07:01.67]Larry:Let me see...Well,Hmmmm,he'll be free about 12:30.Can Mr.Wang wait?
[07:04.33]让我想想。他将在12:30左右有空,王先生能等吗?
[07:07.00]Mary:Mr.William will be free about half past twelve.Can you wait?
[07:08.99]威廉先生将在12:30左右有空,王先生您能等吗?
[07:10.99]Mr.Wang:What's the time now?
[07:11.73]现在几点?
[07:12.47]Mary:It's nearly 12:00.
[07:13.39]大约12点。
[07:14.30]Mr.Wang:Oh that's fine,I'll wait.
[07:15.46]那好,我会等。
[07:16.61]Mary:(To Larry)Larry,Mr.Wang will wait.
[07:17.56](对拉莉)拉莉,王先生会等。
[07:18.52]Larry:Right.I'll fetch him when Mr.William is free.
[07:19.88]好,当威廉先生有空时,我会去叫他。
[07:21.25]Mary:Thank you.(Replaces phone,To Mr.Wang)He'll come and fetch you later.
[07:22.85]谢谢,(挂电话,对王先生)她会待会儿找你。
[07:24.46]Mr.Wang:Thank you.
[07:24.83]谢谢。
[07:25.21]Mary:Where are you staying,Mr.Wang?
[07:26.44]您在哪儿等,王先生?
[07:27.66]Mr.Wang:At the Plaza.
[07:28.56]在广场。
[07:29.46]Mary:The Plaza?
[07:29.98]广场?
[07:30.50]Mr.Wang:Yes,I usually stay there.
[07:31.39]是的,通常我都在那儿。
[07:32.27](1)A:So,Frank,what do you think of my chances?
[07:34.19]A:那么,弗郎克,你看我能获得这个职位吗?
[07:36.12]B:Well,Lucy,it is above me.This is a decision that will be made by the general manager.
[07:38.77]B:呃,露茜,这事不能由我做主,要由总经理来决定。
[07:41.41]A:yes,I know that.but I know that your opinion counts.I'm up to the job.
[07:44.38]A:是的,我明白。但我知道你的话的分量。我能担任这个职务。
[07:47.35]B:What do you mean?
[07:47.96]B:你是什么意思?
[07:48.58]A:Look,What I'm good at is working with outside people,and getting people to attend the programs.
[07:51.65]A:你瞧,我擅长和外界人士合作,争取别人参加这个项目。
[07:54.73]I don't think someone else can do better that I can.
[07:56.55]我认为别人不一定比我做得更好。
[07:58.37](2)A:Please begin by introducing yourself!
[07:59.74]A:你就从介绍你自己开始吧!
[08:01.10]B:What do you want to know about me?
[08:02.15]B:你想知道我一些什么?
[08:03.19]A:Something is important to get the job.Such as your background and experience and any personal information that you feel is relevant and can be referred to.
[08:08.20]A:一些对找工作很重要的东西。例如你的背景、经历和你觉得任何与此有关且可借以参考的个人情况。
[08:13.20]B:Well,I was born in New York and went to school there,straight through university.
[08:15.59]B:好吧。我出生在纽约。在那儿上的学,一直到大学毕业。
[08:17.99]My father is a teacher,and my mother is an accountant.
[08:19.84]我父亲是个老师,母亲是个会计。
[08:21.70]A:So you were born into a professional family.
[08:23.26]A:你是出身于一个职业家庭了。
[08:24.83]B:Right.Both of my sisters teach at a university.
[08:26.48]B:是的。我的两个姐姐在大学任教。
[08:28.14]A:What caused you decide to be engaged in computers?
[08:30.17]A:什么促使你从事计算机这一行的?
[08:32.21]B:Oh,nothing in particular,I guess I always liked calculating and playing with machines.
[08:35.03]B:我想没什么特殊的原因。我一向喜欢计算机和喜欢玩弄机械。
[08:37.86]A:Now what about your experience?How long have you been working with computers?
[08:40.22]A:谈谈你的经历好吗?你干计算机行业有多久了?
[08:42.58]B:More than five years now.After I achieved my engineering degree,I began to focus on computer technology and I even had my own career for a while.
[08:47.31]B:五年多了。读完理工硕士学位之后,我就开始专攻计算机技术。有一段时间我甚至还建立了自己的事业。
[08:52.04]A:It certainly sounds good.Why don't you have your credentials sent to me and I'll hand them in to the board.
[08:54.94]A:这一点很好。请把你的证件寄给我,我拿给理事会看看。
[08:57.84]We'll probably contact you in a week.
[08:59.06]一个星期之内,我们可能再和你联系。
[09:00.29]B:Thanks very much.
[09:01.03]B:非常感谢。
[09:01.76](3)A:Good morning.My name's John Smith.
[09:03.11]A:早上好,我是约翰·史密斯。
[09:04.46]B:Ah,good morning,Mr.Smith.Nice to meet you.I'm Lucy from Personnel.Do sit down!
[09:07.42]B:啊,早晨好,史密斯先生,见到你很高兴。我叫拉莉,是管人事的。请坐!
[09:10.37]A:Thank you very much!
[09:11.09]A:谢谢!
[09:11.81]B:Now,do you have your curriculum vite together with you?
[09:13.07]B:你的履历表带来了吗?
[09:14.33]A:Yes,here it is.There are three.
[09:15.71]A:是的,在这儿。共三份。
[09:17.10]B:Have you brought your certificates as well?
[09:18.31]B:你的学历证明也带来了吗?
[09:19.51]A:I'm awfully sorry.Can I send them to you?
[09:20.74]A:非常抱歉。我可以把它寄给你吗?
[09:21.96]B:Sure.Now,let's talk about the position.
[09:23.53]B:可以,那样也行。现在我们谈谈职位。
[09:25.09](1)S:Thanks for sparing time to have lunch with me,Nan,I know how busy you are.
[09:27.23]谢谢您赶来与我共度午餐,南。我知道你很忙。
[09:29.38]N:Well,you know,Steven,it is a better way to negotiate at table because the atmosphere is relaxing and can ease the tension.
[09:33.30]唔,史蒂芬,饭桌上谈判是一个好办法,因为气氛轻松,能缓解压力。
[09:37.22]S:Nan,I have been told there is a slight problem over price.
[09:39.37]南,我听说价格上出了点小问题。
[09:41.51]N:I don't think it's a big problem.William simply told me that he didn't have the right to make a decision.
[09:44.78]我并不觉得那是什么大问题。威廉只是说他没有作决定的权力。
[09:48.06]S:Yes,I understand.Money questions must be determined by the Boss,in general,if you will.
[09:50.67]是的,我知道。可以这么说,钱的问题一向是由老板定夺。
[09:53.28]N:I see.Don't you feel negotiating is a lot slower in this way?
[09:55.71]原来如此。但你不觉得这样会使谈判进度变慢吗?
[09:58.14]S:Maybe short of efficiency,I admit.
[09:59.42]我承认可能会缺乏效率。
[10:00.70]N:Well,to put it in a simple way,we feel we should be rewarded with a big discount for wholesales.
[10:04.21]好吧,简单地说,我们应该享有批发的折扣。
[10:07.72]S:Sounds reasonable.Can you provide some numbers for me?
[10:09.32]听起来很合理,你可否给我具体的数字呢?
[10:10.92]N:If G.T. is to be your only agent in North America,a discount of 10 per quarter is acceptable,the more we order,the more discount we should enjoy.
[10:15.65]如果G.T日后成为贵公司在北美的独家代理商,我想每季度九折是可接受的,订货量越多,折扣也就越大。
[10:20.39]S:I think it is no problem,if you really feel you can sell so many.
[10:22.39]如果你真的认为贵公司能够销售这么多的货,我想应该是没问题。
[10:24.38]N:I believe so.you have got a first-class product line.
[10:26.18]我相信我们办得到,因为你们有一流的生产线。
[10:27.98]S:I'll tell you what,I can give you the discounts if you agree to a commission of 11% the price.
[10:30.97]我有个建议,如果你同意把佣金订为价格的百分之十一,那我就同意你要求的折扣。
[10:33.96]N:15% and you've got yourself a deal.
[10:35.80]百分之十五,咱们成交。
[10:37.63]S:How about 13%?
[10:38.59]百分之十三,如何?
[10:39.54]N:OK,I think we can accept the 13% commission.
[10:41.34]好吧,可以接受净价百分之十三的佣金条件。
[10:43.14]S:Good.And can we agree to pay once a month?
[10:44.72]好。我们讲好每月付款一次,可以吗?
[10:46.31]N:We'd prefer to make payment per quarter.
[10:47.77]我想每季度付一次比较好。
[10:49.22]With such large orders,it would be bad to our cash-flow if we paid out so much before sales began.
[10:52.61]由于我们下的订单这么大,在进帐之前,就要付出这么大笔的款项,将有损我们的现金流量。
[10:55.99](2)KN:So,you've only just recently started up?
[10:57.36]这么说你是最近才开始的?
[10:58.73]PB:That's right,but Geoff Stanton,the Managing Director,has been in components supply for a good 20 years.
[11:02.09]对的,但总经理吉奥夫·史泰敦从事零部件供应已二十年了。
[11:05.46]KN:Oh,that's interesting.Who was he with before?
[11:07.13]那太有趣了,他以前和谁合作?
[11:08.81]PB:Both he and I were with standard Telecom,in their electronics division,We were both ready for a change and when he got the capital to start up Northern Electronics,he asked me to join him.
[11:14.01]我和他都和标准电信公司合作,在电子部。我们都准备有所改变,当他得到资本开创北方电力后,他叫我一同加入。
[11:19.21]KN:And how's business?
[11:20.04]生意怎样?
[11:20.87]PB:Well,it's gradually building up.We've got a number of fairly small-scale contracts for components supply-you know,mainly specialized operations.
[11:26.07]我们逐渐发展,我们签定了小批量的生产零部件合同,主要是专门的动作。
[11:31.27]KN:Yes.That's one of the things which worries me.You see,you've no track record of meeting large-scale orders.
[11:34.96]那正是我担心的,您们没接过大批量的定单。
[11:38.65]PB:That's true,but you've seen we've got the capacity and our quality control procedures are very exacting.
[11:41.91]确实,但你应该看到我们具备这种能力,我们的质量监控程序非常精确。
[11:45.17]KN:Yes,I'm impressed by the investment you've made in that area.Er,shall we turn now to the actual terms?
[11:49.27]我对你在这一领域的投资有很深的印象,让我们来谈谈实际项目。
[11:53.38]PB:Certainly.Well,we've already discussed price in some detail.I suppose you'd be interested in delivery?
[11:56.76]当然,我们已经详细讨论了价格问题。我想你会对发货感兴趣的。
[12:00.14]KN:Yes,we would.It's critical to meeting our deadlines,as you can imagine.
[12:02.70]是的,正如你想像的一样,不要错过我方的发货截止期是非常重要。
[12:05.26]PB:Sure.What sort of delivery periods did you have in mind?
[12:07.34]行,你打算是哪一种发货期?
[12:09.43]KN:Well,you've seen the order quantities.What do you think you could manage?
[12:11.83]你已看到了定货量,你认为你能应付什么情况?
[12:14.22]PB:Well,on the AX000 components,we could certainly...
[12:15.79]至于AX000零部件,我们当然…
[12:17.35]KN:No,I didn't mean on the individual orders.What about the whole consignment on a monthly basis?
[12:20.52]不,我不指个别定单。一个月的批量定单如何?
[12:23.69]PB:On,I see.I hadn't realized we'd be talking about that.I'd have to get back to Geoff to confirmed times on that.
[12:27.29]我明白了,我刚才没意识到所谈的,我得回到吉奥夫确认其时间。
[12:30.89]KN:Surely you could give me some idea?
[12:32.29]你的主意是……?
[12:33.70]PB:Well,I reckon...we could manage 15 days from confirmed order.But,as I say,I'd have to get back to you to confirm that.
[12:37.62]那,我想…我们从定单确认后十五天内能行,不过我得回去确认一下。
[12:41.54]KN:That's at your quoted prices?
[12:42.79]是以你们报的价?
[12:44.03]PB:Um...well,actually we quoted for those batch by batch.We hadn't realized you'd be thinking of ordering the whole lot.
[12:47.72]我们是一批批报价,没意识到你们是批量的。
[12:51.41]KN:I see.So I suppose we'd be looking at reduction for bulk orders?
[12:54.11]我明白,我们的批量订购有折扣吗?
[12:56.81]PB:Look,I'm sorry.To be perfectly frank,you've caught me on the hop here.Would you mind waiting while I speak to Geoff on the phone?
[13:00.34]对不起,老实说,你可难为我了,你能等我给公司去个电话吗?
[13:03.86]KN:No,of course not...
[13:04.71]当然没有。
[13:05.56]Did you get through OK?
[13:06.26]你通了吗?
[13:06.96]PB:Yes,I did I aplolgize for keeping you waiting.Anyway,we can now talk more concretely about delivery terms.
[13:10.60]是的,很抱歉让你久等了。我们现在可以确定发货条款了。
[13:14.23]KN:Good.
[13:14.84]好。
[13:15.46]PB:We can deliver the whole consignment at 15 days at the prices already quoted.This would mean dispatch from our premises...
[13:19.56]我们能按定价15天全批量发货,那意味着按我们的条件发货…
[13:23.66]KN:I'm surprised you're not prepared to offer some sort of bulk discount considering the size of the order.
[13:26.65]我很奇怪为什么不考虑按定单的大小给予折扣。
[13:29.64]PB:Well,I'm sure you understand that meeting this sort of order will mean quite a lot of overtime,it would be very difficult to come down on the price.
[13:33.82]我想你一定知道这种方式费时,我们很难在降价了。
[13:37.99]KN:But we are offering you a large amount of regular business...
[13:39.88]但我们提供了大批量业务啊!
[13:41.77]PB:That's true.Would you be willing to sign on annual contract on the basis we discussed?
[13:44.58]对,你愿意在我们讨论的基础上签年度合同吗?
[13:47.39]KN:Um,possibly,subject to quality and delivery guarantees.
[13:49.48]可以,只要质量和发货能保证。
[13:51.56]PB:Of course.Well,in that case we could offer a 5% discount for a confirmed monthly order for the next 12 months.
[13:55.42]绝对保证,这样的话,如果你们在接下来的12个月里保证有月定单,我们可以给予5%的折扣。
[13:59.27]KN:I was hoping for something a bit more substantial.
[14:01.21]我希望折扣更高点。
[14:03.16]PB:I'm afraid that's as far as we could go.We'd already be stretching ourselves to the limit.
[14:05.82]恐怕已到我们的极限了。我们已经让到最大限度了。
[14:08.48]KN:Right,Mr Boardman.May I suggest we sign a 6-months' contract at a 5% discount on your quoted prices and then we'll meet again to see if we can reduce the prices further.
[14:14.14]好,勃德门先生我建议按你们的定价以5%的折扣签定六个月合同,然后再看是乎能降价。
[14:19.79]PB:You're a tough negotiator.OK.Let's shake on that and draw up the details of the first contract.
[14:23.21]您真是一个强硬的谈判对手,让我们就此谈定,起草第一分合同的细节。
[14:26.63]W:Linda,Have you prepared fully for tomorrow's meeting with Mr.Smith?
[14:28.68]琳达,明天与史密斯先生的会议做好充分准备了吗?
[14:30.73]L:Yes,William.Everyone has been informed.I've also made sure that the meeting schedule is delivered to each presenter,personally.
[14:34.73]威廉,没问题。已经通知大家了,而且我已经确定会议的议程表通知到了每个出席人手里。
[14:38.72]B:Great.We don't expect any big problems to happen.
[14:40.40]很好,我们不希望有任何大差错。
[14:42.07]L:I see,I will never let go a mistake which may hurt our benefit.
[14:44.54]我懂你意思。我不会让任何一个损害我们利益的错误发生。
[14:47.00]B:You're so right.Mr.Smith pays attention to trivialities,so we need to lay an emphasis on detail.
[14:50.57]你说得一点都没错。史密斯先生很注重细节,所以我们连小地方也要特别注意。
[14:54.13]By the way,are all the audio-visual equipments ready?
[14:56.08]对了,所有的视听器材都准备好了吗?
[14:58.02]A:Yes.There was something wrong with the screen but it have been repaired.
[15:00.32]准备好了。屏幕本来有些毛病,不过现在已经修好了。
[15:02.63]B:You'd better check once and again,just to make sure.
[15:04.05]你最好再仔细检查,确定一切都没问题。
[15:05.47]L:I'll follow your instruction at once.I'll spend the rest of the day going through the preparatory work.
[15:08.41]我马上照办。我想今天把准备工作再检查一遍。
[15:11.34]B:What about your regular duties?
[15:12.24]你的日常工作呢?
[15:13.14]L:I found an assistant to take over my regular duties.
[15:14.72]我找到一个助手代理我的工作。
[15:16.31]B:Well then,now I'd like to design the agenda once and for all.
[15:18.40]唔,我想现在干脆就把会议议程定下来。
[15:20.48]L:O.K. First,general introductions is made by everyone,then introductions of each presenter to Mr.Smith.
[15:24.62]好。一开始是每个人做一个自我简短的介绍,然后每位出席人员向史密斯先生做个介绍。
[15:28.76]B:Fine.And do not forget it.I think it would look more suitable for you to be well dressed.
[15:31.61]很好。喔,对了,我想你好好打扮一下会更合适点。
[15:34.45]L:I'll remind myself of that.After those,David Smith will open with a few minutes' explanation.
[15:38.05]我会记得的。之后,戴维·史密斯会先做几分钟的说明。
[15:41.65]B:Assure him not to speak too long,unless Mr.Smith has a lot of questions.
[15:43.87]告诉他除非史密斯先生有很多问题,否则千万不要发言太久。
[15:46.08]L:I know the audience is not patient,so you must ask them to shorten the speech.
[15:48.55]我知道观众会不耐烦,所以你得叫他们把讲话缩短。
[15:51.01]B:After the explanation,everything will take place as planned and is not open to change.After the meeting,we will be ready to dine with the guests.
[15:55.57],一切将会照计划进行,不会改变,会后会有一顿便餐,你将和客人共进餐。
[16:00.12]You can ask David in a private way.
[16:01.24]你可以私下问戴维问题。
[16:02.35]L:I'll tell Mr.Sun in advance,I will make haste to arrange.
[16:04.76]我会提前告诉孙先生,我会赶紧安排。
[16:07.18]L:William,I'm terribly sorry about this,but we have to put off or cancel tomorrow's meeting.
[16:09.97]威廉,我实在很抱歉,我们必须推迟或取消明天的会议。
[16:12.76]W:Impossible!Its importance is very clearly to been seen.You gave me the OK just a few days ago.
[16:15.82]这怎么可以呢!这个会议的重要性显而易见,几天前还说没问题的。
[16:18.88]L:I know.But there's really nothing that can be done about it.The equipment has been damaged,and can't be recovered in so short a period.
[16:22.91]我知道,但我实在无能为力,器材受损,无法在一两天内修复。
[16:26.94]W:The general manager is going to be blue in the face,when she hears about this.There negotiations are hard to handle.
[16:29.93]总经理知道这件事会很生气的,这些谈判工作很难处理。
[16:32.92]L:I've told all departments of the cancellation,and change for Friday.
[16:34.84]我已经通知各部门会议要取消,改在星期五。
[16:36.77]W:I'd better call the client again myself and make apologies.
[16:38.57]我还是亲自再打电话向客户致歉。
[16:40.37]L:William,I know you are not troubled with this right now,but the general manager will not be in later this afternoon.You'd better tell her this morning.
[16:44.74]威廉,我知道你现在不想做这件事,但总经理下午会出去,你最好早上告诉她。
[16:49.12]W:I must be leaving now,since she is superior to me in position.Wish me luck.
[16:51.78]我得走了。既然她在我地位之上。祝我好运吧!
[16:54.44]W:Manager,are you free now?
[16:55.52]总经理,你有空吗?
[16:56.60]M:Certainly,William.What's the matter?
[16:57.83]威廉,当然有空。你有什么事吗?
[16:59.05]W:Well,I'm afraid I've got a bit of bad news.My guys have just told me that tomorrow's meeting has to be called off.
[17:02.40]唔,我恐怕有个坏消息告诉你,我下面的人刚告诉我,明天的会议非取消不可。
[17:05.75]M:Cancelled?That just can't happen!These negotiations come to naught,this just might ruin the whole plan.It'll have to go on as planned.
[17:10.86]取消?怎么可以取消呢?取消谈判会让整个计划都完蛋的。非得如期举行不可!
[17:15.97]W:Sorry to say,but no can do.The equipment broke down and can't be fixed till Friday.
[17:18.78]很抱歉,斯蒂文,真的办不到。设备坏了,星期五才能修好。
[17:21.59]M:I don't believed it.I'm just afraid what else can go wrong.
[17:23.86]以前我从严不相信会出乱子,现在我真担心哪里又会再出错。
[17:26.12]W:It may not be so bad.The client has no opposition to a rescheduled time,and doesn't seem upset.
[17:29.47]事情也许没那么糟。客户已经同意了重新约定的时间,而且也没在意。
[17:32.82]M:Let's hope so.I can't put up with this any more.I have to say that it is your people's mistake not to pay much attention to detail on this project.
[17:37.68]但愿如此,我再也受不了。我不得不说,你的部属错在没有小心注意到此次计划的细节。
[17:42.54]W:I see,and will be fully responsible for it.
[17:44.12]我知道,我完全负责。
[17:45.71]L:Bob,may I have a word with you?
[17:47.04]鲍勃,我可以和你说句话吗?
[17:48.37]B:Of course,Lely.Anything important?
[17:49.56]当然可以,莉莉。有什么重要事吗?
[17:50.75]L:This is diffcult for me to talk about it,because you and I have cooperated for so long,but I've succeeded in getting into another company.
[17:55.07]我很为难,因为你我一起合作很久了,但是,我已经进另一家公司了。
[17:59.39]B:Lily!I wasn't even aware that you'd been searching around for new employment.May I have the reason?
[18:02.23]莉莉,我甚至没意识你已经四处找工作了!我可以问你原因吗?
[18:05.08]L:I have to say that that has nothing to do with the treatment of this company.I've been satisfied with my salary here,and treasure the opportunity.
[18:09.65]我要说这同公司待遇无关。我很满意我的薪水,我非常珍视公司给我的机会。
[18:14.22]B:Have I done wrong to you?You've really surprised me.
[18:15.97]那是我做了什么错事?你真让我震惊!
[18:17.71]L:Bob,you've really been nice to me,and I thank you for the face that you've taken care of me and taught me so much.
[18:21.08]鲍勃,你真的待我很好,我很感谢你一直照顾我,多方教导我。
[18:24.44]B:I must admit that I'm still mixed up.There must be something wrong,why are you leaving?
[18:26.87]我糊涂了,一定有对不住你的地方,不然你又为什么要辞职?
[18:29.30]L:Well,I like new experiences,and need some new challenges.
[18:31.27]唔,我喜欢新的经历,我需要新的挑战。
[18:33.23]B:I see.Just these reasons?
[18:34.69]我懂了。还有其它的原因吗?
[18:36.14]L:To be honest,the chances for promotion are good in the new company,and the salary was just too attractive to turn down.
[18:39.85]老实说,新公司晋升的机会很好,而且薪水好得简直令人无法拒绝。
[18:43.56]B:Lily,you know how highly I think of your work,you should have come to me earlier,so we could talk about it.We might have had a chance to better the situation.
[18:47.86]莉莉,你知道我非常看重你的工作,你该早点和我谈谈这件事。我们原本有机会改善情况的。
[18:52.16]L:I'm sorry,Bob.
[18:52.79]很抱歉,鲍勃。
[18:53.42]B:I suppose it's too late to say that!
[18:54.72]我想,现在太晚了。
[18:56.02]L:I'm afraid so.The offer arrived beyond expectation,and I had to decide as soon as possible.It was the chance of a lifetime I can not miss,and I really can not hesitate.
[19:02.23]恐怕是如此。这工作机会来得突然,我必须马上做出决定。我不能错过关系一生的机会,我觉得我不能犹豫了。
[19:08.44]B:Well,I'm sad to see you off,Lilly.But all the best in your new career.
[19:10.85]唔,莉莉,你要走,我真的很难过,但希望新事业顺利。
[19:13.26]L:Thanks,Bob.Your generosity helps a lot.
[19:15.26]谢谢你,鲍勃。谢谢你的帮忙。