英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

智慧人生篇章 第47期:奥运通道 通往特权之路?(2)

时间:2016-10-10 06:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The British propensity1 for non-deference militates against special treatment to anyone, unless of course you're the official underdog. "The last shall be first" is a biblical theme which could just as easily have been written by a British attitudes and motivation committee. We really can't cope when it turns out that "the first shall be first."I suppose a healthy society wrestles2 with the tensions between hero worship and indifference3. We take them seriously enough to pay small fortunes to see our heroes perform. And we take ourselves serious enough to make sure they remain accountable. It's like the biblical idea of the priesthood of all believers adapted for our social idiom. We're always OK with a few high priests as long as all of us are allowed to be priests. Honouring authority, respecting and praying for powerful leaders with the power of life and death was integral to a biblical response to the privileged. But so also was self-effacing humility4. If you're attending a special event, said the apostle James, don't stroll up to the top table. Wait until you're invited. I live within a stone's throw from the Olympic site so I'll have to spend some effort in avoiding a fine. But even so I hope I can watch Usain Bolt being driven past me in the Olympic Lane and still cheer him on when he reaches the track.

  英国人天生不愿服从的习性使任何人都很难享受特殊待遇,当然,除非你是公认的弱势群体。“排在最后的应优先考虑”这一引自圣经的主题可由英国人民对待事情态度和行为动机轻易的描写出来。当发现“排在首位的应优先考虑”时,我们实在是难以接受。我认为一个健康的社会应该努力解决个人崇拜和漠不关心的态度之间的紧张关系。我们足够重视运动员,花钱去看我们的英雄在场上的表现。而且我们也足够重视自己,去确保他们仍负有责任。这就像圣经传达的思想,所有信徒的神职必须适应我们社会的特色。只要人人都能成为神父,我们对有几位主教是没有异议的。崇尚权力,尊重掌握生杀大权的领导人并为他们祈祷是圣经讲述的如何对待有特权的人的基本要素。但这同样也是谦逊的表现。使徒雅各说,如果你出席一个特别的场合,不要闲庭信步地坐上首席。你必须等待他人的邀请。我家和奥运场地离得很近,因此我得费点周折去避免罚款。即使如此,我仍希望我可以在奥运通道上看到尤塞恩?博尔特坐着车从我身边经过,可以在他走上跑道时为他欢呼。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 propensity mtIyk     
n.倾向;习性
参考例句:
  • He has a propensity for drinking too much alcohol.他有酗酒的倾向。
  • She hasn't reckoned on his propensity for violence.她不曾料到他有暴力倾向。
2 wrestles bdef7c841834b3bf99a24907d02ed3eb     
v.(与某人)搏斗( wrestle的第三人称单数 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
参考例句:
  • The book also wrestles with the idea of individualism. 书中也与个人英雄主义的观念进行搏斗。 来自互联网
  • He that wrestles with us strengthens our nerves and sharpens our skill. 和我们搏斗的人锻炼了我们的勇气,磨练了我们的技能。 来自互联网
3 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
4 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   智慧人生
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴