英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——44 Grow up and learn to abide by office rules

时间:2013-01-25 05:16来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A picture of pear (yali) stands for “pressure”, which shares a similar pronunciation with the fruit in Chinese. One post-90s girl who goes by the online name of Xiao Wei, was taking notes of a meeting all in such type of slang which is popular with many young people. But she was out of “RP” (renpin), which means “luck” in online slang-speak: Her boss confused at reading her notes, gave her a real dressing1 down.

 
  因为水果鸭梨与压力谐音,所以人们用鸭梨的图片代表压力。一位网名为小薇的90后女孩就选择用这种备受年轻人热捧的火星文做会议记录。可是小薇却没有那么好的RP(人品,在网络火星文中指的是运气的意思)——她的老板根本看不懂她写的是什么,并把她狠狠地批了一通。
 
  Xiao Wei later posted her notes on the BBS of Chengdu.cn and stated her “grievances”: “I’m a post-90s girl and I use ‘post-90s style’ language, and for this I may get fired!”
 
  随后小薇将会议记录发到成都全搜索的论坛上,并表示自己很委屈。她说:“作为90后,我喜欢用90后风格的语言。但这却可能让我被炒鱿鱼。”
 
  Like Xiao Wei, many youngsters find that their use of trendy online slang, elaborate emoticons and wacky cell phone ring tones may not be appreciated in the workplace.
 
  和小薇一样,许多年轻人发现使用火星文,各种复杂的表情符号以及怪异的来电铃声这种在职场中并不受欢迎。
 
  Annoying ring tones
 
  恼人的手机铃声
 
  A survey on “workplace cell phone ring tones” by Zhaopin.com in March, 2009, asked around 5,000 respondents what ring tones they found most annoying. While loud ring tones were hated most, “indecent” and “wacky” ring tones came second and sixth respectively.
 
  2009年3月,智联招聘网站曾针对办公室中手机铃声的使用情况做了一项调查。大约有5000名网友参与该调查,回答了他们心中最难以忍受的铃声类型。结果显示,吵人的铃声让人最难以容忍,不雅铃声,搞怪铃声分列第二、六位。
 
  Besides annoying colleagues, such habits might also make people question your maturity2 and professionalism, according to Cao Yong, a finance manager at China Petroleum3 Engineering & Construction Corporation.
 
  中国石油工程建设公司的财务经理曹勇(音译)表示,这种铃声除了会打扰到同事,还会让人觉得你不够成熟和专业。
 
  “A lack of awareness4 regarding office rules and workplace etiquette5 causes workplace freshmen6 to bring inappropriate habits to the workplace,” said Cao. “They often behave no differently at work to how they behaved in school.”
 
  曹勇说:“职场新人们若忽视办公室规定或疏于职场礼节,就会把不良习惯带到工作中。这些新人往往进入职场后表现得和在学校时一样。”
 
  He attributes such behavior to an inability to switch from a school to workplace mindset quickly enough.
 
  他将这些举动归咎于,这些新人的思维无法适应从校园到职场的快速转型。
 
  Difficult task
 
  严肃而艰巨地工作着
 
  According to Cao, the first lesson for workplace freshmen should involve role playing. This will help them to hide their private-life personalities7 and “play” at being serious, professional members of staff in the workplace. However, many freshmen find this a difficult task.
 
  曹勇表示,职场新人第一课的内容之一便是角色扮演。这会有助于他们将私下里的个性隐藏起来,然后在职场中“扮演”一个认真且专业的员工。然而,许多新人发现这并不是一件容易的事。
 
  Edison Sun, 20, (who preferred not to tell her real Chinese name), is a researcher at a Shanghai-based firm of headhunters. She is a bubbly character who will always respond with a long string of “ha-ha” in online chats with friends. But she has been reduced to using no more than “” in office e-mails, and is forced to forgo8 her huge collection of cartoon emoticons and funny slang vocabulary.
 
  今年20岁的孙小姐(不愿透露真实姓名)是上海一家猎头公司的研究员。她性格活泼开朗,平时和朋友上网聊天时她总是会敲击出一连串的“哈哈”。但现在她工作邮件中仅仅会使用几个笑脸符号,同时也不得不放弃大量搜集卡通表情以及搞笑网络语言的爱好。
 
  “It’s totally not me. I don’t want to change my habits and fake like this,” Sun complained. “I should be respected as a professional if I can do my job and take care of business to a high standard.”
 
  她抱怨道:“这简直都不是我了。我不想改变习惯,也不想伪装成这样。只要可以高标准地完成工作,我就应该被称赞为专业人士。”
 
  Clear communication
 
  清晰有效的沟通
 
  Supervisors9, however, are more demanding as far as the definition of workplace professionalism goes. “It is not about abandoning all your habits and being hypocritical. It’s about choosing the mode of behavior and expression that best suits each situation in order to ensure clear communication,” said Wang Han, deputy director of government affairs of Taobao.com.
 
  然而,只要职场专业化的定义不断更新,企业主管们的要求也会越来越高。淘宝网政府事务办公室副主任王涵(音译)表示:“这并不是要员工放弃全部爱好并学会虚伪。之所以这样做是希望他们能在任何情况下都能选择一种最得体的行为表达方式,以确保清晰高效的沟通。”
 
  Taking her own advice, Wang uses trendy slang to facilitate communication with her younger clients, while switching to more formal language in her dealings with older ones.
 
  正是基于自己的建议,王涵开始使用潮流词汇从而加强和年轻客户的沟通。而在和年龄偏大的客户打交道时,她便会采取比较正式的口吻
 
  Cao Yong warned that besides harming your professional progress, bringing “trendy” habits into the workplace may also give your boss a bad impression of you, and you may not even be aware of it.
 
  曹勇指出,把一些过于“时髦”的习惯带到工作当中,不仅会影响到你的职业生涯,还有可能会给老板留下坏印象,就连你也许都没有意识到这些后果。
 
  For example, Cao said he would question the work ethic10 and attitude of an employee whose signature was too cynical11 or maverick12.
 
  曹勇举例说,如果某员工的签名过于另类或者愤世嫉俗,那么他便会质疑该员工的职业道德和工作态度。
 
  “After all, it’s generally accepted that it’s best to be serious and low-key in the workplace,” he concluded.
 
  他总结道:“毕竟,人们普遍认为,在职场最好保持严肃认真、低调。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
2 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
3 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
4 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
5 etiquette Xiyz0     
n.礼仪,礼节;规矩
参考例句:
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
6 freshmen bcdb5f5d859647798b83af425baa69ee     
n.(中学或大学的)一年级学生( freshman的名词复数 )
参考例句:
  • We are freshmen and they are sophomores. 我们是一年级学生,他们是二年级学生。 来自《简明英汉词典》
  • University freshmen get lots of razzing, but they like the initiation. 大一新生受各种嘲弄,但是他们对这种入门经验甘之如饴。 来自辞典例句
7 personalities ylOzsg     
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
参考例句:
  • There seemed to be a degree of personalities in her remarks.她话里有些人身攻击的成分。
  • Personalities are not in good taste in general conversation.在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
8 forgo Dinxf     
v.放弃,抛弃
参考例句:
  • Time to prepare was a luxuary he would have to forgo.因为时间不够,他不得不放弃做准备工作。
  • She would willingly forgo a birthday treat if only her warring parents would declare a truce.只要她的父母停止争吵,她愿意放弃生日宴请。
9 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
10 ethic ziGz4     
n.道德标准,行为准则
参考例句:
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
11 cynical Dnbz9     
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
12 maverick 47Ozg     
adj.特立独行的;不遵守传统的;n.持异议者,自行其是者
参考例句:
  • He's a maverick.He has his own way of thinking about things.他是个特异独行的人。对事情有自己的看法。
  • You're a maverick and you'll try anything.你是个爱自行其是的人,样样事情都要尝试一下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴