-
(单词翻译:双击或拖选)
BBC news.
An air raid on the rebel held eastern half of the Syrian city of Aleppo had struck the area's largest hospital for the second time in a matter of days. The French foreign minister Michele Alliot-Marie condemned1 the latest strike. He said hitting healthcare structures was unjustifiable.
Houthi rebles in Yemen say they have attacked a naval2 vessel3 from the United Arab Emirates. They say the craft was hit and destroyed by rocket fire near the red sea port of Mocha. But the UAE military said only that the vessel had been involved in an accident, and that nobody aboard was injured.
Gunmen have killed at least 5 Egyption police conscripts in the Sinai Peninsula. The Egyption Interior Ministry4 said attackers sprayed the policemen's car with bullets as they drove through the town of El-Arish.
Spain's main opposition5 leader Pedro Sanchez has been ousted6 by Socialist7 Party members in a move that could end months of political deadlock8 in Spain. Mr.Sanchez stood down after losing a vote of confidence held by members of the party's Federal Committee.
Tens of thousands of people in India have disclosed nearly ten billion dollars in undeclared income as part of the government amnesty scheme. There was a last-minute rush by suspected tax dodgers9 who'd be immune from prosecution10 if they pay a 45% tax.
Residents across the Carribean are preparing for the arrival of the strongest Atlantic storm in almost a decade. In Jamaica supermarket shelves have been stripped bare of emergency supplies,while hardware stores have been selling plywood sheeting to board up homes.
French police have fired teargas and water cannon11 at demonstrators, who'd gathered to protest about living standards at the migrant camp, known as the Jungle, near the northern port of Calais. The protesters want the U.K. to accept more migrants, and the French authorities to drop plans to demolish12 the camp.
BBC新闻。
叙利亚城市阿勒颇叛军控制地区遭遇空袭,该地区最大的医院几天之内第二次被击中。法国外交部长艾罗谴责了最新一次袭击,他说,攻击医疗建筑是没道理的。
也门胡塞叛军表示,他们袭击了来自阿联酋的一艘海军舰船。他们表示,这艘舰船在红海摩卡港口遭遇火箭袭击,彻底毁坏。但是阿联酋军方称只有舰船被毁,船上无人受伤。
枪手在西奈半岛杀害了至少5名埃及新征募警察。埃及内政部表示,警车经过阿里什时袭击者在开枪扫射。
西班牙主要反对派领导人帕德洛·桑切斯(Pedro Sanchez)被社会党革职,此举将终结西班牙持续数月的政治僵局。桑切斯在该党联邦委员会举行的信任投票中失败后下台。
印度数万人公开了近100亿美元未申报的收入,作为政府特赦项目的一部分。偷税嫌疑人面临最后的机会,如果缴纳45%的税收可以免于被起诉。
加勒比居民正准备迎接近十年来最强大的大西洋风暴的到来。在牙买加,超市货架上的应急物资被抢购一空,而五金商店也开始出售胶合板来加固木屋。
法国警方向示威者释放催泪瓦斯和水弹。示威者聚集起来抗议北部港口加来附近移民营的生活条件。他们希望英国能够接受更多移民,法国当局放弃了拆除该移民营的计划。
1 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
3 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
4 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
7 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
8 deadlock | |
n.僵局,僵持 | |
参考例句: |
|
|
9 dodgers | |
n.躲闪者,欺瞒者( dodger的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 prosecution | |
n.起诉,告发,检举,执行,经营 | |
参考例句: |
|
|
11 cannon | |
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮 | |
参考例句: |
|
|
12 demolish | |
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等) | |
参考例句: |
|
|