英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

让你的电脑“健步如飞”

时间:2012-11-13 07:25来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 让你的电脑“健步如飞”

开始察觉到你的台式机或笔记本电脑变的有那么点儿不好用了?只用了几个月,你的PC或MAC就失去了它的锐气,“感谢”硬盘驱动器中的某块碎片吧,这可能是因为太多程序同时在后台运行,或者是一个恶意软件在“淘气”。

在这周的“提高你的生活质量”栏目中,来自雅虎新闻的贝奇·沃利给大家提供了一些快速又简单的小把戏,让你的电脑健步如飞,现在让我们开始吧。
1. Clean out your startup items
1.清理你的开机启动项目
How long do you have to wait after hitting your PC's power button before you can actually get to work? Thirty seconds? A minute? Two minutes?
More?
在按下开机的按钮后,你要等多久才能真正开始工作?30秒?1分钟?2分钟?难道更多?
If you find yourself routinely twiddling your thumbs while your PC or Mac painstakingly1 boots itself up, maybe it's because your system is
trying to fire up a slew2 of programs at the same time (and indeed, some programs will set themselves to launch at startup by default). Here's
how to ease the frantic3 rush of competing startup programs:
如果你发现在等待电脑艰难的发动时,你都习惯玩着你的手指了,这也许得归因于你的系统正在尝试同时发动一堆程序(一些程序会默认设置它们为开机启动,这是一定的)。下面就是如何轻松的和这些开机启动程序斗争的方法:
For Windows: Click the Start menu, then select Programs (or All Programs in Windows 7), open the Startup folder4, and then—as Becky suggest—
delete mercilessly. (Don't worry; you're not deleting the programs themselves.) Note: if you see a program sitting in the Startup folder
and you don't know what it's for, search on the Web to see what it does before hitting the "delete" button.
Windows系统的做法:点击“开始”菜单,选择“程序”(或Windows 7中的“所有程序”),打开“启动”项目,接着——像贝奇建议的那样——毫不留情的删掉它们。(不要担心;你不会真正从系统中删除这些程序的。)
*小贴士:如果你看到“启动”项目栏里面有一些程序你不清楚是干啥用的,在你删掉它之前上网搜搜它的功能。
For Mac: Open System Preferences under the Apple menu, click the Accounts icon5, and then click the Login Items tab. You may find a
variety of arcane6 programs and helper apps lurking7 inside (such as the mysterious iTunesHelper), but again—search before you zap an unknown program. (Disabling the iTunesHelper app, for example, will prevent iTunes from opening automatically when you connect an iPhone or iPod.)
苹果电脑(MAC系统)的做法:打开“苹果”菜单下的“系统偏好”选项,点击“账户”图标,接着单击“登录项目”标签。这下你可能会找到好些埋伏在这里的神秘项目和帮助应用(例如“神秘的”iTunes帮助),但是同样的——删除之前上网搜搜那些你不知道功能的程序。(比如说,禁用iTunes帮助应用,将阻止iTunes在你连接iPhone或iPod时自动启动。)
2. Check for running apps in the Windows task bar
2.检查任务栏上正在运行的程序
Got a Windows-based PC? See that little row of tiny icons8 in the bottom-right corner of the screen? Over the course of weeks, months, or years,
the number of icons sitting in the Windows task bar has probably grown larger and larger—and many of those icons represent programs that are
running in the background and consuming your PC's limited resources.
你的电脑使用Windows系统?看到电脑右下角那排小小的图标了吗?在日复一日,年复一年的运行中,Window任务栏上的数量很可能越来越多——而其实大多数图标代表着正在后台运行的程序,它们都在占用着电脑有限的资源。
Expand the task bar by clicking the little arrow on the side, then right-click each icon in succession. If you find, for example, that
programs like Skype and iTunes are whirring away even when you're not using them, right-click and select "Close"—or, better yet, open the
program and uncheck any "launch at startup" settings in the Preferences or Options menu.
点击任务栏最左边的那个小箭头以展开它,然后用鼠标右键一个个的点击这些图标。如果你发现,比如说,当你没有在用的时候,“Skype”或 “iTunes”图标仍然存在,右键点击它们,然后选择“关闭”选项——或者,最好是在关闭之前,打开这个程序,在设置中找到“开机启动”选项,并取消勾选。
3. Turn off P2P applications
3.关掉所有使用P2P(点对点下载)的应用程序
Programs like BitTorrent and Skype work their magic with "peer-to-peer" technology, meaning they leverage9 the combined computing10 power and
bandwidth of every PC or Mac running their software for such uses as massive file transfers (in the case of BitTorrent) or high-quality, Net
-based voice and video chat (for Skype).
类似于“BT(点对点下载)”或“Skype”的程序,在运行它们神奇的“点对点”功能的同时,正影响着所有电脑(PC和MAC)的网络带宽平衡,这些软件在启动后,将使用例如“多文件转换”(BT下载的做法)或“高质量依靠带宽的视频聊天”(如Skype)来抢占网速。
But while sharing the P2P burden qualifies you a good Netizen, it can also put a significantdent in your system's performance. If you've got
programs like BitTorrent and Skype running all day, every day in the background, Becky suggests shutting them down until you really need them.
但当你共享P2P源时(这说明你够格做一名称职的网民),它还算为你系统的“劣迹”做了些有意义的削减。但如果你有类似“BT”或“Skype”的程序并整天运行时,整天在后台运行,贝奇建议还是关掉它们吧,等你需要时再打开。
4. Root out viruses and malware
4.清除根目录中的病毒和恶意软件
Nothing will slow your system down like a virus, a Trojan horse, or other types of malware. Plenty of commercial antivirus applications are available for Windows PCs, but Becky recommends trying Microsoft's free Security Essentials suite11, which will sweep your system for any unwanted, nefarious12 software and provide ongoing13 protection via regular updates. Just visit Microsoft's Security Essentials website, download and install the software, and follow the instructions.
没有任何东西比病毒,特洛伊木马或者其他恶意软件更能减慢你系统速度的了。现在市面上有各式各样的Windows杀毒软件,但是贝奇推荐你试一试微软的免费安全套装,它将扫除你系统中所有不想要的东西和不法软件,并通过提供定期更新来保护系统。只需要访问微软安全网站(译者注:已链接到中文版地址),按照指示下载并安装该软件即可。
Anti-virus packages from the likes of Norton and McAfee are also available for Mac users, but there's an ongoing debate about whether virus protection on the Mac is more trouble than it's worth, given that malicious14 hackers15 are far more focused on Windows than they are on Mac OS X systems.
包括“诺顿”和“迈克菲”(译者注:已链接到中文版地址)在内的杀毒软件对于苹果机也很有用,但是有一个正在进行中的关于是否真的值得在苹果机上安装杀毒软件的讨论,因为那些制造恶意程序的黑客们更多集中于Windows系统而不是苹果机使用的Mac系统。
5. Clean up your hard drive
5.清理你的硬盘
The more junk you have cluttering16 up your hard drive, the longer it takes for your system to access the data it needs—and that's a great reason to regularly scan your folders17 and toss out files and programs you don't need, or move them somewhere else to make more room.
你硬盘上积累的垃圾越多,你的系统找到需要数据的时间就越长——这就是定期检查文件夹设置和移除不需要的文件和程序的原因,或者将它们放到其他地方,以给
电脑留出更多空间。
One easy (and relatively18 cheap) solution, says Becky, is to buy an external hard drive for your music, photos, and videos, which can hog19 a surprisingly large amount of disk space (particularly when it comes to HD-quality TV shows and movies). You can find 500GB external hard drives
online for as little as $50, while plenty of 1TB drives (or 1,000 gigabytes) sell for south of $100. Most USB 2.0 external drives are plug-and-play, meaning you just plug them into your PC's USB 2.0 port and you're ready to start dragging and dropping.
一个简单(又相对便宜)的解决方法,在贝奇看来,就是为你的音乐,相片和视频购买一个去外接硬盘,它能保存让你惊讶的大量硬盘空间(尤其是在高清电视节目和电影时代时)。在网上,你会发现一个能容纳500GB的外接硬盘只需要50美元,同时还有很多可容纳1TB的移动硬盘(即1000GB)正在销售,这意味着你只需要把它们插入电脑的USB 2.0接口即可,而且还可以随时更换它们。
Another options: online storage sites, such as Dropbox and Carbonite.
另一个选择:使用在线存储网站,比如“Dropbox”和“Carbonite”。(译者注:类似中文网站中的“115网盘”等)
Becky also recommends dumping any old programs that you no longer use. For Windows, click the Start menu, open the Control Panel, and select Add/Remove Programs (or "Uninstall a program" in Windows 7). Mac users can look in the Applications folder, which you can open in the Mac OS X Finder by clicking the Window menu and clicking Applications. See a program you simply never use anymore? Consider tossing it in the trash—although again, never throw away an application without knowing what it does first.
贝奇还推荐卸载一些你已经不再使用的旧程序。对Window用户,单击“开始”菜单,打开“控制面板”,选择“添加或删除文件”(或Window7中的“卸载程序”)。苹果机的使用者们则可以找到“应用文件夹”,在那里,点击“窗口”菜单和“应用”按键后,你可以打开苹果操作系统查询。找到你一个基本不用的程序了吗?考虑把它扔到垃圾桶吧——再次强调,不要删除一个你不知道是什么的程序。
6. Turn off Mac Dashboard widgets
6.关掉苹果系统中的“仪表盘”工具
One of the more recent features in Mac OS X is the Dashboard—a layer of handy widgets that you can call up by clicking the Dashboard icon in the Dock. But while Dashboard widgets might be great for a quick check on the weather or to track the Dow, they also eat up a decent chunk20 of system resources.
苹果操作系统的一个最新特征就是“仪表盘”了——一个半透明图层的手动小工具,你可以随时通过点击“仪表盘”图标召唤它出来。但当你通过它们快速的查看天气或其他条目时,它们也在“吞食”着你的系统资源。
Do yourself a favor and deactivate21 the widgets you don't use all that often, Becky advises. Activate22 the Dashboard, then click the "plus" sign in the bottom-left corner of the screen; next, click the "X" in the upper-left corner of any widgets that you won't miss.
为你自己做件好事吧,贝奇建议说,把这个小工具移除,如果你用的不是那么频繁的话。激活“仪表盘”,点击屏幕底部左边的“+”号;然后点击任何你可以在右
上角看到的“X”符号,你不会错过它们的。
7. Try a new browser23—or update your old one
7.尝试一个新的浏览器——或更新你现在用的
Has your browser been slowing to a crawl lately? Maybe it's time for a new one. Both Firefox and Google's Chrome Web browsers24 are popular—and powerful—alternatives to Internet Explorer, and don't forget that there's a Windows version of Apple's speedy Safari25 browser.
你的浏览器最近运行很慢很慢了吗?也许是时间换一个新的了。不论是火狐浏览器还是谷歌的“Chrome”浏览器都很流行——且很强大——都足以代替IE浏览器,哦,不要忘了,苹果的“Safari”浏览器还有Windows界面呢。
Want to stick with the browser you have? Make sure you're using the latest version. For Internet Explorer, fire up the Windows Update app under the Start Menu. For Firefox, select "Check for update" under the Help menu. Got Chrome? Select "About Google Chrome" under the wrench26 icon in the Windows version, or under the Chrome menu in Mac OS X. For Safari, launch "Apple Software Update" under the Start menu in Windows, or select Software Update under the Apple menu on the Mac.
还是想使用现有的浏览器?那就确定你用的是最新的版本吧。对于IE浏览器来说,打开开始菜单里的“Windows更新”应用。对于火狐浏览器来说,选择帮助菜单下的“检查更新”项目。如果是Chrome浏览器?选择Windows界面中的“关于谷歌Chrome”选项,或苹果操作系统中的“Chrome”菜单。对于Safari浏览器来说,运行开始菜单窗口中的“苹果软件更新”项目,或选择桌面苹果菜单里的“软件更新”选项。
One more thing: make sure you have the latest version of Adobe's Flash Player installed. Visit Adobe's Flash site to download the latest and greatest version (10.2, as of this writing).
另:确保你安装了最新的“Adobe's Flash Player”。访问 Adobe's Flash网站,下载最新的版本(目前是10.2)。
8. Defragment your hard drive
8. 重新整理你的硬盘
Your computer's hard drive is a lot like a closet: the more cluttered27 it is, the longer it takes to find stuff. One of the easiest (and most effective) ways of tidying up your hard drive is to defragment it, a process that involves consolidating28 scattered29 blocks of data into a larger chunk, resulting in bigger swaths of free disk space.
你电脑中的硬盘已经更像一个橱柜了:它越是乱,找东西所花的时间就越长。让你的硬盘变整洁,有一个最简单(也是最有效率的)的方法,那就是重新整理它,帮助整合分散的数据区块成一个大块,使你拥有更整齐的列表和更多空间。
Luckily, defragmenting your hard drive in Windows is a snap. Select Computers from the Start menu, right-click on the icon that represents your hard drive, select Properties, click the Tools tab, and click the Defragment Now button.
幸运的是,在Windows系统下重新整理你的硬盘只不过是小意思。从开始菜单中进入“我的电脑”,右键点击需要整理的硬盘图标,选择属性,然后点击其中的“工具”一栏,最后单击“开始整理”即可。
Got a Mac? Thanks to the disk optimization30 features built into Mac OS X, there's "little benefit" to manually fragmenting your hard drive, Apple says. But if you're feeling the need to try it anyway, there are several third-party defragmenting utilities for the Mac, including iDefrag and Drive Genius; just make sure to back up your data before giving them a go.
你用的是苹果机?那感谢苹果操作系统的磁盘优化特征吧,苹果说,手工整理硬盘是会对你有“好处”的哦。但如果你认为仍然值得尝试一下自动化,那么,这里有一些针对苹果系统的第三方整理应用,包括“iDefrag”和“Drive Genius”;只要确保在使用他们前备份好了你的数据就行。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 painstakingly painstakingly     
adv. 费力地 苦心地
参考例句:
  • Every aspect of the original has been closely studied and painstakingly reconstructed. 原作的每一细节都经过了仔细研究,费尽苦心才得以重现。
  • The cause they contrived so painstakingly also ended in failure. 他们惨淡经营的事业也以失败而告终。
2 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
3 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
4 folder KjixL     
n.纸夹,文件夹
参考例句:
  • Peter returned the plan and charts to their folder.彼得把这份计划和表格放回文件夹中。
  • He draws the document from its folder.他把文件从硬纸夹里抽出来。
5 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
6 arcane rVmzO     
adj.神秘的,秘密的
参考例句:
  • The technique at one time was arcane in the minds of most chemists.这种技术在大多数化学家心目中一度是神秘的。
  • Until a few months ago few people outside the arcane world of contemporary music had heard of Gorecki.直至几个月前,在现代音乐神秘殿堂之外很少有人听说了戈莱斯基。
7 lurking 332fb85b4d0f64d0e0d1ef0d34ebcbe7     
潜在
参考例句:
  • Why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • There is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
8 icons bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666     
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
参考例句:
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
9 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
10 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
11 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
12 nefarious 1jsyH     
adj.恶毒的,极坏的
参考例句:
  • My father believes you all have a nefarious purpose here.我父亲认为你们都有邪恶的目的。
  • He was universally feared because of his many nefarious deeds.因为他干了许多罪恶的勾当,所以人人都惧怕他。
13 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
14 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
15 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
16 cluttering ce29ad13a3c80a1ddda31f8d37cb4866     
v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的现在分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
参考例句:
  • I'm sick of all these books cluttering up my office. 我讨厌办公室里乱糟糟地堆放着这些书。 来自《简明英汉词典》
  • Some goals will need to be daily-say, drinking water, or exercise, or perhaps de cluttering. 对这些目标,需要把他们变成我们日常事务的一部分。 来自互联网
17 folders 7cb31435da1bef1e450754ff725b0fdd     
n.文件夹( folder的名词复数 );纸夹;(某些计算机系统中的)文件夹;页面叠
参考例句:
  • Encrypt and compress individual files and folders. The program is compact, efficient and user friendly. 加密和压缩的个人档案和folders.the计划是紧凑,高效和用户友好。 来自互联网
  • By insertion of photocopies,all folders can be maintained complete with little extra effort. 插入它的复制本,不费多大力量就能使所有文件夹保持完整。 来自辞典例句
18 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
19 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
20 chunk Kqwzz     
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
参考例句:
  • They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
  • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
21 deactivate oy8xP     
v.使无效;复员
参考例句:
  • Russia is deactivating some of its deadliest missiles.俄罗斯正在拆除其一些最危险的导弹。
  • I go through several complex steps to try to "deactivate" my profile.我尝试了那些复杂的步骤,试图“撤销”我的个人资料。
22 activate UJ2y0     
vt.使活动起来,使开始起作用
参考例句:
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
23 browser gx7z2M     
n.浏览者
参考例句:
  • View edits in a web browser.在浏览器中看编辑的效果。
  • I think my browser has a list of shareware links.我想在浏览器中会有一系列的共享软件链接。
24 browsers b559db93c279b7e4886705cb45f7ca9c     
浏览器
参考例句:
  • Three-layer architecture is a model made up of browser, web server and background database server. 这种体系结构是由Browser、Web Server、Database Server组成的浏览器/Web服务器/后台数据库服务器三层模型。 来自互联网
  • Another excellent approach is to abandon the browser entirely and, instead, create a non-browser-based, Internet-enabled application. 另一个非常好的方法是干脆放弃浏览器,取而代之,创建一个不基于浏览器,但却是基于互联网的应用。 来自About Face 3交互设计精髓
25 safari TCnz5     
n.远征旅行(探险、考察);探险队,狩猎队
参考例句:
  • When we go on safari we like to cook on an open fire.我们远行狩猎时,喜欢露天生火做饭。
  • They went on safari searching for the rare black rhinoceros.他们进行探险旅行,搜寻那稀有的黑犀牛。
26 wrench FMvzF     
v.猛拧;挣脱;使扭伤;n.扳手;痛苦,难受
参考例句:
  • He gave a wrench to his ankle when he jumped down.他跳下去的时候扭伤了足踝。
  • It was a wrench to leave the old home.离开这个老家非常痛苦。
27 cluttered da1cd877cda71c915cf088ac1b1d48d3     
v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的过去式和过去分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
参考例句:
  • The room is cluttered up with all kinds of things. 零七八碎的东西放满了一屋子。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The desk is cluttered with books and papers. 桌上乱糟糟地堆满了书报。 来自《现代汉英综合大词典》
28 consolidating 6c04b889a235c3f1fd1ba84bc5ca1f80     
v.(使)巩固, (使)加强( consolidate的现在分词 );(使)合并
参考例句:
  • These measures are meant for consolidating the system of basic medical care. 这些举措旨在夯实基层医疗体系,让老百姓看大病不必出远门。 来自互联网
  • We are consolidating the Chinese and English versions of our homepage. 我们将为您提供中英文版本一起的主页。 来自互联网
29 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
30 optimization gIhxY     
n.最佳化,最优化;优选法;优化组合
参考例句:
  • Development of detergents has required optimization of the surfactants structure. 发展洗涤剂时,要求使用最恰当的表面活性剂结构。 来自辞典例句
  • In the case of productivity tools and other non-entertainment-oriented products, this optimization means minimizing work. 对于生产工具和其他非娱乐导向的产品而言,这意味着将工作负荷降至最低。 来自About Face 3交互设计精髓
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   电脑
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴