-
(单词翻译:双击或拖选)
我在教学过程中,经常叫学生多写单句,我说单句写好了,复杂句也会写。这个做法可能和大部分的老师是相反的。我的教学方法基于一个简单的道理:雅思考官不好蒙骗。你一个复杂句如果写的不对,考官马上可以看出来,分数马上就会降低。因此,踏实写好简单句,分数更加容易提高。
基础不好的同学(包括不熟悉词性、句子成分的同学)可以做一下2.9的句子翻译。这是我为学生设计的一个翻译练习。过去几年中帮助无数学生短时间提高了语法,在网络上很多学生不断传播。
当你熟悉单句后,下一步可以将句子连接起来。
方法1:如果两个简单句没有因果关系,基本上是两个独立的事情,往往可以简单地用and相连。
举例:Children are not sensitive to prices and parents prefer to satisfy their needs.
方法2:如果两个简单句有一定的因果关系,往往可以用状语从句相连。
一般来说,if 和when引导条件状语从句(也有一定因果关系,只是不那么强)
举例:If advertising1 campaigns directed at children are regulated, children will not pester2 their parents to buy many goods for them.
Since, as, because, so等引导原因或者结果状语从句,表示比较强的因果关系
举例:some children like fast food since they are overwhelmed by fast food advertisements every day.
方法3:如果状语从句怕重复,可以用and(或者;)+连接词的方式
有很多连接词because of this, as a result of this, consequently, as a consequence 等,都是表示因果关系。
举例:some children are addicted3 to violent video games, and because of this, they can show aggression4 and bully5 their peers at school.
方法4:如果第一个单句的最后一个单词和第二个单句的第一个单词重复,可以用定语从句连接。
举例:Children are increasingly temperamental due to their addiction6 to violent electronic games. These games are normally promoted by advertising firms.
可以改成:Children are increasingly temperamental due to their addiction to violent electronic games, which are normally promoted by advertising firms.
方法5:如果第二个单句是第一个单句的结果,有可能使用非限制性定语从句
举例:Advertisements have given a lot of information about products. This enables parents to make well-informed buying decisions.
可以改成:Advertisements have given a lot of information about products, which can help parents to make well-informed buying decisions.
简而言之,不要嫌弃简单句,简单句写熟了,复杂句很容易写
点击收听单词发音
1 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
2 pester | |
v.纠缠,强求 | |
参考例句: |
|
|
3 addicted | |
adj.沉溺于....的,对...上瘾的 | |
参考例句: |
|
|
4 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
5 bully | |
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮 | |
参考例句: |
|
|
6 addiction | |
n.上瘾入迷,嗜好 | |
参考例句: |
|
|