英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语美文:奇迹的代价

时间:2012-12-19 06:16来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Tess was a precocious1 eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew. All she knew was that he was very sick and they were completely out of money. They were moving to an apartment complex next month because Daddy didn't have the money for the doctor's bills and our house. 

  "Only a very costly2 surgery could save him now and it was looking like there was no-one to loan them the money." She heard Daddy say to her tearful Mother with whispered desperation, "Only a miracle can save him now." 
  Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly3 jar from its hiding place in the closet. She poured all the change out on the floor and counted it carefully. Three times, even. The total had to be exactly perfect. No chance here for mistakes. 
   Carefully placing the coins back in the jar and twisting on the cap, she slipped out the back door and made her way 6 blocks to Rexall's Drug Store with the big red Indian Chief sign above the door. 
   She waited patiently for the pharmacist to give her some attention but he was too busy at this moment. Tess twisted her feet to make a noise. Nothing. She cleared her throat with the most disgusting sound she could muster4
  No good. Finally she took a quarter from her jar and banged it on the glass counter. That did it! 
   "And what do you want?" the pharmacist asked in an annoyed tone5 of voice. "I'm talking to my brother from Chicago whom I haven't seen in ages, "he said without waiting for a reply to his question. 
  "Well, I want to talk to you about my brother," Tess answered back in the same annoyed tone. "He's really, really sick... and I want to buy a miracle." 
  "I beg your pardon?" said the pharmacist. "His name is Andrew and he has something bad growing inside his head and my Daddy says only a miracle can save him now. So how much does a miracle cost?" 
   "We don't sell miracles here, little girl. I'm sorry but I can't help you," the pharmacist said, softening6 a little. 
   "Listen, I have the money to pay for it. If it isn't enough, I will get the rest. Just tell me how much it costs." 
  The pharmacist's brother was a well-dressed man. He stopped and asked the little girl, "What kind of a miracle does your brother need?" "I don't know," Tess replied with her eyes welling up. 
  "I just know he's really sick and Mommy says he needs an operation. But my Daddy can't pay for it, so I want to use my money." 
   "How much do you have?" asked the man from Chicago. 
   "One dollar and eleven cents," Tess answered barely7 audibly. "And it's all the money I have, but I can get some more if I need to." www.ryedu.net 外语爱好者
   "Well, what a coincidence," smiled the man. "A dollar and eleven cents—the exact price of a miracle for little brothers. "He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten8 and said "Take me to where you live. I want to see your brother and meet your parents. Let's see if I have the kind of miracle you need."   That well-dressed man was Dr. Carlton Armstrong, a surgeon, specializing in neurosurgery. The operation was completed without charge and it wasn't long until Andrew was home again and doing well. Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place. 
  "That surgery," her Mom whispered, "was a real miracle. I wonder how much it would have cost?" Tess smiled. She knew exactly how much a miracle cost:one dollar and eleven cents, plus the faith of a little child. 
  听爸爸妈妈谈起小弟安德鲁的事情时,苔丝已是一个早熟的8岁小女孩。她只知道弟弟病得很厉害,父母却无钱给他医治。下个月他们要搬到一个公寓房,因为爸爸已经无力支付医药费和我们的房款。
 “现在唯一可以救他的办法就是做手术,但手术费用非常昂贵,没有人肯借钱给我们。”她听到爸爸对满含泪水的妈妈低声而绝望地说:“现在只有奇迹可以救他了。” 
  苔丝回到房间,从壁橱一个隐藏的地方拿出一个玻璃瓶子,把里面所有的零钱倒在地上并仔细数了3次,直到确定无误。 
  她仔细地把硬币放回瓶子并把盖子拧好,悄悄地从后门溜出去,穿过6条街区,来到门上有红色印地安语大标志的Rexall药店。 
  她耐心地等待着药剂师,可是药剂师非常忙,并没有注意她。苔丝扭动着她的脚弄出摩擦的声音,没有反映。她大声地清清嗓子,还是没反映。 
   最后,她从瓶子里拿出个2角5分的硬币摔在玻璃柜台上,弄出清脆的响声。成功了! 
   “你需要点什么?”药剂师不耐烦地问,“我要去接我的弟弟,他从芝加哥来,我们很多年没见了。”他没等苔丝说话就接着说起来。 
   “我想跟你说下我弟弟的事情。”苔丝回答,“他真的病得很严重……我想为他买个奇迹。” 
   “你说什么?”药剂师问到,“他叫安德鲁,他脑袋里长了个东西,爸爸说现在只有奇迹能救他。所以,请问奇迹多少钱?” 
   “我们这里不卖奇迹,小女孩,很抱歉不能帮助你,”药剂师稍带温和地说。 
   “听着,我有很多钱,如果这里的不够,我就回去取剩下的,请告诉我奇迹多少钱。” 
   这时候,药剂师的弟弟来了,他是个穿着很得体的男人。他问小女孩“你弟弟需要什么样的奇迹呢?”“我不知道,”苔丝的眼泪涌了上来。 
   “我只知道他病得非常厉害,妈妈说他需要做手术,但是爸爸支付不起手术费,所以我想用我自己的钱。” 
  “你有多少钱?”这个从芝加哥来的男人问。 
   “一美元十一美分,”苔丝用很勉强才能听到的声音回答。“这是我所有的钱,但是如果不够的话我再想办法。” 
  “刚刚好,”男人笑着说,“一美元十一美分 —— 正好可以为你弟弟买个奇迹。”他一手拿着小女孩的钱一手紧紧握住她的手 说:“带我去你住的地方,我想去看看你弟弟和你的父母,看看我是不是有你们需要的奇迹。” 
   这个穿着得体的男人就是卡尔顿·阿姆斯壮,著名的神经外科医生。手术没有支付任何费用,安德鲁回家后不久就康复了。爸爸和妈妈高兴地谈论着这件事情。 
  “这个手术真的是个奇迹,奇迹到底需要多少钱呢?”母亲低声自语。苔丝笑了,她知道奇迹的真正价值:一美元十一美分,加上一个小女孩的信念。 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 precocious QBay6     
adj.早熟的;较早显出的
参考例句:
  • They become precocious experts in tragedy.他们成了一批思想早熟、善写悲剧的能手。
  • Margaret was always a precocious child.玛格丽特一直是个早熟的孩子。
2 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
3 jelly KaBz4     
n.冻,果子冻,胶状物
参考例句:
  • We had toast and jelly at breakfast.我们早餐吃的是烤面包和果冻。
  • The medicine was a clear jelly.这种药是透明的胶状物。
4 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
5 tone bqFyP     
n.语气,音调,气度,色调;vt.(up)增强
参考例句:
  • There was a tone of mockery in his voice.他说话的语气含有嘲笑的意味。
  • Holmes used an informal,chatty tone in his essays.霍姆斯在文章中语气轻松随便。
6 softening f4d358268f6bd0b278eabb29f2ee5845     
变软,软化
参考例句:
  • Her eyes, softening, caressed his face. 她的眼光变得很温柔了。它们不住地爱抚他的脸。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He might think my brain was softening or something of the kind. 他也许会觉得我婆婆妈妈的,已经成了个软心肠的人了。
7 barely gyFz0w     
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
参考例句:
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
8 mitten aExxv     
n.连指手套,露指手套
参考例句:
  • There is a hole in the thumb of his mitten.他的手套的姆指上有个洞。
  • He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten and said "Take me to where you live.I want to see your brother and meet your parents".他一手接过她的钱,一手抓起她的连指手套,“带我去你住的地方,我想见见你的弟弟和你的父母。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语美文
顶一下
(129)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴