美国习惯用语:303 no brainer; cut to the chase(在线收听) |
我们今天要讲的习惯用语都相当新,甚至可能在词典上还查不到。第一个习惯用语是 : No brainer。听了这个习惯用语有人可能在想,它的意思是不是“没头脑的”呢? 不对。究竟是什么意思让我们听个例子来判断。这是在讲做股票买卖的事儿。 例句-1:Everybody knows it's smart to sell stocks when they start to go down and to buy them when they start to go up. That's a real no brainer - even a little kid can figure that out. 这段话说:在股票开始上涨的时候买进,在股票开始下跌的时候脱手。这是人人皆知 的办法,当然也是聪明的做法,然而这是不是费尽脑筋才能想到的主意呢?那倒也不 见得,甚至连幼稚的孩子也想得出这个办法。 这样看来no brainer是明智然而却显而易见的做法。也就是不假思索就能想到的好主 意。 ****** 我们要学的第二个习惯用语是: Push the envelope。大家也许都熟悉envelope这个 词,知道它的意思是信封。但是在push the envelope这个习惯用语里,envelope可 不是信封的意思。它是个技术性的词汇,指机械或其它设备的性能范围,或者功用极 限。比方说,如果一辆汽车的设计规格为最高时速一百八十公里,但是你却以一百九 十公里的时速驾驶这辆车,那么你就是在push the envelope,超越它的性能范围了 ,或者是在玩命了。但是push the envelope这个习惯用语的应用范围并不局限于机 械工程。它也转用到日常生活中,用来指人际关系的紧张化。请听这个例子: 例句-2:He pushed the envelope when he hit his wife at the party after getting drunk. She asked for divorce the next day. 显然他喝醉酒当众殴打妻子的行为已经超过了他太太的忍耐限度,所以太太第二天就 提出要和他离婚。 ****** 让我们再听一个把push the envelope应用在技术领域的例子,讲的是飞行员试开新 飞机: 例句-3:Test pilots often have to put themselves into danger. Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits the designers planned. 他说:试飞飞行员常不得不冒生命危险。有时候他们必须让新设计的飞机的机件在达 到性能极限的情况下运转,以便测试飞机是否符合设计人员所规划的安全范围。 所以push the envelope意思是接近甚至超越安全限度。 ****** 我们再来学个习惯用语: Cut to the chase。很多人都知道chase这个词解释“追赶 ”。Cut to the chase这个习惯用语来自好莱坞电影。很多电影里最精彩的片断是跟 踪追击的场面,不论是牛仔英雄纵马追杀恶棍、还是警方飞车追捕逃犯的镜头,都相 当扣人心弦,被认作是影片的重要环节。导演说: cut to the chase,也就是把摄影 镜头切换到追踪场面。换句话说是进行最重要的摄制工作。但是cut to the chase也 被广泛应用在商界。让我们听一个例子来琢磨用在这样的场合这个习惯用语的意思是 什么。 例句-4:Okey, I've heard enough about all the details of this deal. Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay. 他说:好,有关这笔交易的各项细节我已经听得够多的了,现在让我们言归正传谈关 键问题。告诉我你们打算要我付多少费用? 可见cut to the chase在这儿的意思是进入关键时刻或者决定性的一步。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/usayongyu/111185.html |