VOA双语新闻 Insurgents Not Derail Iraq Election Plans(在线收听) |
Top Bush administration officials say a plan is in place to deal with insurgents in Iraq. The president's foreign policy advisors stress the insurgency will not derail Iraqi elections scheduled for early 2005. 布什政府高层官员说,政府已经制定出一项对付伊拉克反叛活动的计划。总统的外交政策顾问强调说,反叛活动不会干扰伊拉克定于2005年初举行的大选。 Secretary of State Colin Powell says the situation is difficult in several Iraqi cities in an area known as the Sunni triangle. But he says progress is being made in some areas, and there is a strategy for dealing with insurgents in others that involves both military and political elements."Our military commanders, working with Iraqi military leaders and the Iraqi interim government, have plans for each one of those areas to bring them back under government control in time for the election," Mr. Powell says. 国务卿鲍威尔说,在伊拉克几个被称为逊尼三角区的城市形势严峻,但是他说,联军在一些地区正在取得进展。在其他地区已经制定好涉及军事和政治方面一项对付反叛分子的计划。鲍威尔说:“美国军队的指挥官同伊拉克军事领导人和临时政府一起合作,针对那些地区分别制定了计划,以便大选开始之前局势由政府控制。” During an appearance on the NBC television program, Meet the Press, Mr. Powell was asked if Iraq will be ready to hold national elections in January. He insisted the insurgency can be controlled by then."Nobody is planning to postpone the elections," Mr. Powell says. "[Iraqi] Prime Minister [Iyad] Allawi has been quite clear about this. Of course, we have to bring that insurgency under control. But keep in mind that most of the country would be in a satisfactory position for elections, if they were being held next month." 在美国全国广播公司“会见媒体”的电视节目中,有记者问鲍威尔国务卿伊拉克在明年1月是否能做好举行全国大选的准备时,鲍威尔坚称,反叛活动到那个时候可以得到控制。鲍威尔说:“没有人计划推迟大选。伊拉克总理阿拉维已经明确地表示过这一点。显然,我们必须控制反叛活动。可是,需要记住的是,如果伊拉克下个月就举行全国选举的话,大多数地区的选举准备情况将会是令人满意的。” The secretary of state was interviewed on three of the five network news programs that dominate Sunday morning television in the United States. White House National Security Advisor Condoleezza Rice carried on his themes on the other two. 鲍威尔国务卿星期天早上在美国电视节目中占主导地位的5个电视网的新闻节目中,接受了3个节目的采访。白宫国家安全顾问赖斯在另外两个节目中继续谈论鲍威尔的主题。 She told ABC's This Week program that insurgents want to stop the political process in Iraq. But she stressed they will not succeed."There are some people who want to take Iraq back to the days of mass graves and torture chambers and seeking weapons of mass destruction and threatening its neighbors," she says. "It is not going to happen." 赖斯对美国广播公司的“本周”节目说,反叛分子想要阻止伊拉克的政治进程。但她强调说,他们是不会得逞的。赖斯说:“过去伊拉克有许多乱葬坑和酷刑室,萨达姆政权寻求制造大规模杀伤性武器,并且威胁伊拉克的邻国。有些人要把伊拉克拉回到过去的老路上去,这是不会得逞的。” The situation in Iraq has become a major issue in the U.S. presidential campaign. And the Sunday morning news programs also featured the comments of key advisors to Democratic presidential nominee John Kerry.On Meet the Press, former Secretary of State Madeleine Albright said the situation in Iraq is much more difficult than the Bush administration is willing to admit. She said in order for there to be elections in January, U.N. officials in that country, who are making preparations for the balloting, have to feel secure. 伊拉克局势已成为美国总统竞选中一个主要议题。星期天早上的新闻节目中,还包括民主党提名的总统候选人克里的重要顾问的评论。在“会见媒体”节目中,前国务卿奥尔布赖特说,伊拉克的局势比布什政府愿意承认的要严重的多。她说,为了能在明年1月进行选举,目前在伊拉克为投票做准备的联合国官员必须感到安全才行。 "It would be lovely if they took place in January, but I sure do not see it, because the United Nations itself has said it will take it about eight months to get those elections ready, and there are not eight months between now and January," Ms. Albright says. 奥尔布赖特说:“如果选举能在明年1月进行那当然很好。不过,我保证看不到这一点。因为,联合国自己已经表示,他们需要8个月的时间才能为选举做好准备。而从现在起到明年1月并没有8个月的时间。” New public-opinion polls show many American voters are currently siding with the president on Iraq. In a Time Magazine poll, potential voters were asked who they trust to handle the situation in Iraq. Fifty-seven-percent said President Bush. Thirty-seven-percent said Senator Kerry. 最新民意测验显示,许多美国选民在伊拉克问题上站在布什总统一边。在时代周刊进行的一次民意测验中,有一个问题是在处理伊拉克问题上信任谁?57%的人说他们信任布什,37%的人说他们信任克里。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/112618.html |