VOA双语新闻 --- Bush Backs Georgia's Bid for NATO Members(在线收听

President Bush is backing Georgia's bid to join the NATO alliance. Mr. Bush met in the Oval Office with Georgian President Mikhail Saakashvili ahead of next month's NATO summit in Romania.

 

美国总统布什支持格鲁吉亚申请加入北约。布什在白宫椭圆形办公室会见了格鲁吉亚总统萨卡什维利。这次会晤正值下个月北约将在罗马尼亚举行北约首脑会议之际。

President Bush told President Saakashvili that he will go to the NATO summit in Bucharest ready to tell other heads of state that he supports Georgia for NATO membership.

 

布什对萨卡什维利说,他将出席北约在布加勒斯特举行的首脑会谈,并准备好要告诉其它国家的领导人他支持格鲁吉亚成为北约成员。

"I believe that NATO benefits with a Georgian membership," he said. "I believe Georgia benefits from being a part of NATO."

 

布什说:“我相信,北约接纳格鲁吉亚将会受益。我相信格鲁吉亚成为北约的成员也会受益。”

Speaking to reporters after their meeting, President Saakashvili thanked the American leader for his support and said the United States and Georgia share a strong diplomatic and military partnership.

 

在会晤结束后的记者会上,萨卡什维利总统感谢了布什的支持,说美国和格鲁吉亚享有坚强的外交和军事夥伴关系。

"I am very proud that Georgian troops in Iraq are not just present there protecting people but are having successes in doing do," he said. "And certainly this is something that we will stay for generations."

 

他说:“我很自豪,因为格鲁吉亚驻伊拉克部队不仅驻守和保护那里的民众,而且做得非常成功。这当然是我们几代人都会坚持下去的。”

The two leaders also discussed conflict in Georgia's breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia. Those areas declared independence from the central government in Tbilisi in the early 1990s.

 

两国领导人还讨论了执意脱离格鲁吉亚的阿布哈兹及南奥塞梯的冲突,这些地区于1990年代宣布摆脱笫比利斯的中央政府的统治而独立。

Georgia accuses Russia of backing the separatists and vows to bring both regions under the control of the central government.

 

格鲁吉亚指责俄罗斯支持分离分子并誓言要把这两个分离的地区收归中央政府的管辖之下。

Mr. Bush says he and Mr. Saakashvili discussed how the dispute can be resolved diplomatically.

 

布什总统说,他和萨卡什维利讨论了如何通过外交途经解决这些争端。

"We talked about the need for there to be peaceful resolutions of conflicts while recognizing the territorial integrity and sovereign borders of Georgia," he said.

 

布什说:“我们讨论了通过和平解决争端的必要性,同时承认格鲁吉亚的主权边界和领土完整。”

Before his visit to Washington, President Saakashvili met with U.N. Secretary General Ban Ki-moon over Russia's decision last week to lift trade sanctions on Abkhazia.

 

萨卡什维利总统访问华盛顿之前会见了联合国秘书长潘基文,就俄罗斯上星期决定解除对阿布哈兹制裁交换了意见。

Moscow says it no longer feels bound by a 1996 agreement to impose economic penalties against separatist regions in former Soviet states.

 

莫斯科说,俄罗斯觉得1996年签署的就从前苏联分离出去的地区予以经济制裁的协议已经不再对俄罗斯有任何约束力了。

Washington says the decision is alarming and could make it easier for Abkhaz separatists to acquire weapons.

 

华盛顿说,这个决定令人震惊,可能导致阿布哈兹的分离主义分子更容易地获取武器。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/03/118798.html