Chile's president says it will take several years to rebuild the country after Saturday's powerful earthquake and devastating tsunami that killed at least 800 people.
智利总统说,在星期六的强烈地震和摧毁性的海啸之后,需要几年的时间重建国家。这次地震和海啸导致至少八百人死亡。
Even as Chile's government struggles to deliver emergency supplies to an estimated two million displaced people, President Michelle Bachelet is being pressed to answer difficult questions about long-term reconstruction plans. Asked by a reporter how long it will take to rebuild a vast swath of national territory, she had this response.
在智利政府竭尽全力向估计为两百万的流离失所民众分发紧急救援物资的同时,巴切莱特总统还不得不勉为其难地答复某些关于长期重建规划的问题。当一名记者询问需要多长时间在智利广阔的领土上进行重建时,巴切莱特通过翻译说:
"Look, I think [it will take] at the very least the entire term of the next government, or at the very least three years after the next government [comes to power before rebuilding is complete]," she said.
“我认为最起码需要下届政府花费整个任期的时间,或者在下届政府上任后至少需要三年的时间。”
Chilean presidents serve four-year terms. Next week, Ms. Bachelet hands over the reins of power to President-elect Sebastian Pinera, whose inauguration is being overshadowed by the natural disaster that struck the country.
智利总统的任期为四年。下星期,巴切莱特即将把权力移交给当选总统塞巴斯蒂安.皮涅拉,这位新总统的宣誓就职仪式由于这次自然灾害而蒙上阴影。
Damage assessment is underway in Chile, but will likely take weeks to complete. Even so, President Bachelet has given a preliminary estimate of the reconstruction price tag, saying it could total $30 billion.
智利正在评估受灾损失,但是这项评估工作很可能需要几星期的时间才能完成。即使如此,巴切莱特总统已经对重建作出了初步估价,她说,重建工程可能总计会耗费三百亿美元。
Aid and relief supplies are flowing to the disaster zone, but the relatively slow pace of delivery has frustrated many quake and tsunami survivors.
援助和救灾物资正流向灾区,但是相对缓慢的发放速度已经使得众多地震和海啸灾民沮丧失望。
Meanwhile, Chilean security forces are attempting to maintain order and prevent looting, while also distributing food and water and assisting in search and recovery efforts. President Bachelet is urging patience and national unity.
与此同时,智利安全部队正在努力维持秩序、以免发生抢劫行为,他们同时还在分发食品和水,并且帮助进行搜救和安抚工作。巴切莱特总统正在敦促大家保持耐心、要求全国团结一致。
"We are working with maximum energy and dedication to reach areas affected by the earthquake," she said. "There has to be understanding that we might not be able to get everywhere immediately, due to our nation's geography. But enormous efforts are being made by air, sea and land. We are doing everything in our power to offer support and help. In the meantime, we must all have confidence in Chile."
巴切莱特总统通过翻译说:“我们正在全力以赴地前去救援地震灾区。大家必须谅解的是:由于我国的地理环境,我们可能不会立即抵达每一个地点。但是我们正经由海、陆、空各方做出巨大努力。我们正在竭尽全力地提供支援和帮助。与此同时,我们大家都必须对智利保持信心。”
Chile has received an outpouring of support and pledges of aid from the international community. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon is expected to arrive Friday in Chile for a first-hand assessment of the country's humanitarian needs.
智利已经得到国际社会的大力支持和援助承诺。联合国秘书长潘基文预计将在星期五抵达智利,亲自评估当地的人道援助需求。 |