India has given Pakistan new information about last year's terrorist siege of Mumbai. A Pakistani diplomat says the dossier will help move forward the investigation into the attack, which left dead more than 160 people at two hotels and other sites which were hit.
印度向巴基斯坦提供了有关去年孟买发生的恐怖分子攻击事件的新资料。巴基斯坦一位外交官说,这些档案资料将有助于推进对这次袭击事件的调查。当时,孟买两家酒店和其它地点遭到袭击,160多人丧生。
India has begun handing over additional documentation requested by Pakistan related to last November's terrorist attack on Mumbai. Pakistan had asked India to reply to 30 specific questions after New Delhi gave Islamabad in January a dossier about the terrorists and their attack on India's commercial capital. That led to Pakistan acknowledging the attack was partly planned on its soil but said it needed additional answers.
应巴基斯坦的要求,印度又向巴方提供了一些跟去年11月孟买恐怖分子袭击有关的文件。新德里今年1月交给巴基斯坦一份有关恐怖分子和他们袭击印度商业首府孟买的文档,之后,巴基斯坦要求印度对30个具体问题做出答复。新德里交出那些文档后,巴基斯坦承认那次袭击有一部分是在巴基斯坦境内策划的,不过巴方表示,对一些问题需要进一步的解释。
India's foreign minister, Pranab Mukherjee, says the answers are comprehensive and further information will be in Islamabad shortly.
印度外交部长慕克吉说,答复是多方面的,很快就会向伊斯兰堡提供进一步的信息。
"The annexes, which contain the details of the information, which they sought for, runs through hundreds of pages," he said. "And they wanted it to have before the 16th [of March]. We'll be ready to give it to them well before that."
印度内政部长奇丹巴拉姆说:“新提交的资料中含有巴方一直想要得到的有关信息的详细内容,这份新的资料全文有好几百页。巴方希望在3月16号之前拿到。我们会提前好几天交给他们。”
India's home minister, Palaniappan Chidambaram, says his government now expects Islamabad to move forward quickly with its investigation and hand over suspects to New Delhi for prosecution or carry out justice and punishment in Pakistan.
奇丹巴拉姆说,印度政府现在期盼伊斯兰堡的调查加快进度,把嫌疑人交给新德里起诉,或者在巴基斯坦进行审判和惩处。
Pakistani high commissioner to India, Shahid Malik, confirms receipt of the requested answers.
巴基斯坦驻印度高级专员沙希德.马利克证实收到了印方要求做出进一步答复的意见。
"It would be helpful to us in carrying forward the investigations that are under way in Pakistan," he said.
马利克说:“这对推动我们目前在巴基斯坦进行的调查有帮助。”
Indian media reports say the materials include recording of telephone conversations between the attackers and their handlers, as well as forensic materials, such as DNA samples and fingerprints.
印度媒体报导,这些材料包括袭击者跟协调者之间的电话录音,以及DNA样本和指纹等法医物证。
India blames the 60-hour attack on the outlawed terrorist group Lashkar-e-Taiba, believed to have been created by Pakistani intelligence agencies to fight Indian rule in the divided Kashmir region.
印度认为,被取缔的恐怖组织虔城军制造了那次历时60小时的袭击,虔城军据信由巴基斯坦情报部门建立,以反抗印度在实行分治的克什米尔地区的统治。
Ten heavily-armed gunmen, who India has identified as Pakistani nationals, went on a 60-hour rampage in Mumbai, laying siege to a pair of luxury hotels, a Jewish center and a major railway station.
十名全副武装的武装分子在孟买实施了60小时的暴行,他们袭击了两家豪华酒店,一家犹太教中心和一处主要的火车站。印度查明这十名袭击者都是巴基斯坦人。
Indian commandos killed nine attackers. The man identified as the lone surviving terrorist is in custody and has been charged by Indian authorities.
印度突击队员打死了9名袭击者。经认定唯一还活着的这名袭击者目前被关押,并且已经受到印度有关当局的指控。 |