The Palestinian Authority has launched a new security initiative in the West Bank. The move, which coincides with a U.S. peace mission to the Middle East, has been met with Israeli skepticism.
巴勒斯坦当局在约旦河西岸启动一项新的安全措施。采取这一措施的时机正值美国国务卿赖斯访问中东。以色列对这一措施表示怀疑。
Palestinian President Mahmoud Abbas deployed his police forces in the West Bank town of Jenin on Saturday.
巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯星期六在约旦河西岸的杰宁镇部署了警察部队。
More than 500 officers in new uniforms and shiny weapons took up positions in the town Israel once dubbed the "capital of suicide bombers." The aim is to restore law and order, a key element of the internationally-backed "roadmap" peace plan.
500多名警官身穿新制服、手持闪亮的武器进入指定地点。以色列曾经把这个镇子称为“自杀炸弹者首都”。巴勒斯坦部署警察的目的是为了恢复法律秩序,这是国际社会支持的“中东和平路线图”计划中的一个关键因素。
The deployment of the police, trained under a multi-million dollar U.S. program, coincided with a new Middle East peace mission by Secretary of State Condoleezza Rice. The Palestinians want to show tangible signs of progress toward statehood, as Washington pushes for a peace agreement by the end of the year.
这些警察都接受过美国一个耗资数百万美元的项目的训练。这次警察部署行动正值美国国务卿赖斯前往中东地区执行新的和平使命。由于美国正在争取今年年底达成和平协议,巴勒斯坦人希望展现出建立巴勒斯坦国的实际进展。
Police moved into Jenin nearly a year after the Islamic militant group Hamas seized control of the Gaza Strip, routing the Fatah forces of President Abbas. Palestinian analyst Wadia Abu Nasser says Mr. Abbas wants to prevent a similar scenario in the West Bank.
在伊斯兰激进组织哈马斯占领加沙地带并赶走巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯领导的法塔赫部队将近一年后,巴勒斯坦警察进驻杰宁。巴勒斯坦分析人士纳赛尔说,阿巴斯想避免在约旦河西岸发生类似的情况。
"Palestinian Authority are doing maximum possible efforts to undermine [the] Hamas military presence, or underground cells of Hamas, all over the West Bank," he said.
他说:“巴勒斯坦当局正在尽最大努力削弱哈马斯激进分子或哈马斯地下组织在约旦河西岸的势力。”
Israel supports the deployment, but because of past failures, is skeptical. Israeli analyst Dan Dyker doubts that President Abbas is willing or able to crack down on militant groups.
以色列支持这次部署警察行动,但是基于以往的失败,以色列对此持怀疑态度。以色列分析人士戴克怀疑阿巴斯是否愿意或者能够镇压激进组织。
"This a very, very weak leader by everybody's accounts," he said. "And so this is a very high risk proposition because first of all, the situation in the West Bank is highly anarchic; there is no order in the West Bank whatsoever."
他说:“所有的人都认为阿巴斯是一个非常软弱的领导人。因此,这个建议的风险非常高,因为首先,约旦河西岸处于高度无政府状态,约旦河西岸没有秩序。”
Israel fears if it hands full security control of Jenin to Mr. Abbas, Palestinian suicide bombers will soon return to Israeli cities. Therefore, officials say the Israel army will continue to conduct raids in Jenin to capture militants and find bomb factories. Israel also blocked a shipment of body armor and helmets to the Palestinian police, fearing they would wind up in the hands of militants.
以色列方面担心,如果把杰宁的安全控制完全交给阿巴斯,巴勒斯坦自杀炸弹手会马上回到以色列城市。因此,有关官员说,以色列军队将继续在杰宁发动搜捕行动,以抓获激进分子,找到炸弹工厂。以色列还拦截了一艘运送防弹衣和头盔给巴勒斯坦警察的货船,因为他们害怕这些武器会最终落到激进分子手里。
Palestinian officials complain that these Israeli measures undermine their ability to win the confidence of the people and restore law and order.
巴勒斯坦官员抱怨说,以色列的这些做法削弱了他们赢得民心和恢复法律秩序的能力。 |