A Red Cross plane loaded with 35 tons of equipment and materials has landed in Burma. The International Committee of the Red Cross says most of the relief supplies are to assist thousands of people held in Burmese prisons. Meanwhile, a boat carrying Red Cross supplies to survivors of Cyclone Nargis has sunk in the Irrawaddy Delta.
红十字会的一架飞机装载着35吨设备和物资在缅甸降落。国际红十字会说,大部分的救济物资是用来帮助关押在缅甸监狱里的数千名犯人的。
Red Cross Spokesman Marcel Izard tells VOA the plane, which landed early Sunday, is the first of what is expected to be many flights carrying relief goods for survivors of Cyclone Nargis.
红十字会的发言人马塞尔-伊泽德对美国之音说,预计将有很多运载着向纳尔吉斯强热带风暴幸存者提供救灾物资的飞机在缅甸降落,星期天早上降落的这架飞机是第一架。
"It is first and foremost intended to provide or to cater for detainees held in prisons or in other detention facilities that have also been hit by the Cyclone Nargis," said Marcel Izard. "This is because the Myanmar authorities had requested us immediately in the aftermath of the Cyclone to help them to cater in terms of medical supplies, food, water and temporary shelter for these detainees who are now also in dire conditions."
他说:“最重要的是向关押在监狱或其它拘留设施中的犯人提供救济,他们也受到纳尔吉斯强热带风暴的袭击。这是因为缅甸当局在强热带风暴造成重大损失后要求我们立即向他们提供医疗品、食品、饮用水和临时帐篷,因为这些犯人目前也处境艰难。”
Izard says he does not know how many detainees there are. But, he estimates as many as 5,000 to 10,000 are being held in prisons and labor camps in four of the severely affected provinces.
伊泽德说,他不知道那里有多少被拘留的人。但是他估计,在受灾严重的四个省里,有多达5千到1万人被关押在监狱和劳改营。
Red Cross delegates had been visiting Burmese prisoners on a regular basis between 1999 and 2005, when the government stopped the program.
从1999年至2005年,红十字会的代表一直定期访问缅甸的在押犯,但是缅甸政府在2005年停止了这个项目。
Izard says Red Cross delegates are looking forward to providing emergency assistance to those affected by the disaster.
伊泽德说,红十字会代表期待着向受风灾影响的人们提供紧急救援。
"Even if we have not been allowed to go in during the last two years, we still were allowed to help families of those detainees to visit them on a regular basis," said Izard. "So, the ICRC was obviously still in contact with the prison authorities of Myanmar. So, they know us very well. They know the ICRC is worldwide catering for detainees and that is the reason when the cyclone struck they thought of us and said well let us call the ICRC to help us to help those in prison and in the labor camps affected by the cyclone."
他说:“即使过去两年缅甸政府禁止我们去,但是我们仍能获准帮助在押犯人的家属定期探视犯人。因此,国际红十字会显然还在同缅甸的监狱当局保持联系。所以说,他们非常了解我们。他们知道国际红十字会在世界范围内关心在押犯人,正是因为如此,当强热带风暴来袭时,他们想到给国际红十字会打电话,要求他们帮助那些受强热带风暴影响的监狱和劳改营的犯人。”
Izard says the prison buildings have been hard hit by the storm. He says the roofs have fallen off and the water and sanitation systems have been damaged or destroyed. He says the Red Cross will provide the prisoners with clean drinking water, shelter, food and health care.
伊泽德说,监狱的建筑受到强热带风暴的重创。他说,监狱的屋顶被刮掉,上下水道系统受损或被摧毁。他说,红十字会将向犯人提供洁净饮用水、帐篷、食品和医药品。
He says the cargo plane also brought relief supplies for the civil population. These include medical supplies to treat 250 trauma patients and a mobile water-treatment plant to provide drinking water for 10,000 people.
他说,货运飞机还带来了向平民百姓提供的救济物品,其中包括能医治250个外伤病人的医药品、一个处理水的流动工厂,用来向1万人提供饮用水。
He says the plane also brought in 2,300 bags to help dispose of dead bodies in a dignified manner. He says there are not enough of them, but it is a start.
他说,这架飞机还运来2300个袋子,以帮助妥善处理遇难者的尸体。他说,虽然袋子还不够,但这是个开始。 |