VOA双语新闻:意大利加紧打击非法移民(在线收听

  Italy is cracking down on illegal immigration and under an agreement with Libya has begun sending boatloads of migrants back to Africa. Italy's lower house of parliament has approved a new security bill by that redefines illegal immigration as a criminal offense.
  意大利正在针对非法移民展开行动,并在按照同利比亚签署的协议,已经开始将乘船前来意大利的流民送回非洲。意大利议会众议院已经通过了一个新的安全法案,重新确定非法移民为一种犯罪行为。
  During a ceremony in the Italian port town of Gaeta, Interior Minister Roberto Maroni gave Libya the first three of six patrol boats as part of an agreement to stem the flow of illegal immigrants.
  在意大利海港城镇加埃塔举行的仪式上,内务部部长罗贝尔托.马罗尼把送给利比亚的六艘巡逻船中的三艘送交利比亚,作为制止非法移民的部分措施。
  Italy has long pressed Libya to better patrol its coasts to prevent boats carrying African immigrants from leaving its shores in search of a better life in Europe.
  意大利很久以来就敦促利比亚更好地在沿海巡逻,防止到欧洲寻找更好生活的非洲非法移民乘船离岸。
  Last week, Italy started sending boatloads of migrants it intercepted in international waters back to Libya without first screening them for asylum claims. Libyan Ambassador to Italy Hafid Gaddur said his country could process the requests from asylum seekers who might otherwise have presented the requests in Italy.
  上个星期,意大利开始将一些从国际水域上截获的运载着流民的船只送回利比亚,并没有首先听取他们是否有政治避难的要求。利比亚驻意大利大使加杜尔说,他的国家也可以处理寻求避难者的请求,否则这些人到了意大利还是会递交避难申请的。
  The U.N. refugee agency has criticized the new policy, saying it is against international law and criticizing Libya's alleged lack of facilities.
  联合国难民署对这个新政策提出了批评,说这是违反国际法的行为,利比亚据称缺少相关设施,联合国难民署也对此提出批评。
  But Interior Minister Maroni said Italy needs international backing.
  但是意大利内务部长部长罗贝尔托.马罗尼说,意大利需要国际支持。
  He said in the fight against illegal immigration, there are a lot of instruments at our disposal, but they are not sufficient if there is a lack of international collaboration to combat the trafficking of human beings.
  他说,在打击非法移民的行动中,我们掌控很多手段,但是在打击人口偷渡问题上,如果缺乏国际合作的话,这些手段是不够的。
  Maroni said said the European Union must step in and help member states that bear the brunt of illegal immigration in the Mediterranean. He said Italy is a front-line state against illegal immigration and invests its own funds to protect other European countries.
  马罗尼说,欧盟必须参与其中,帮助那些在地中海对付非法移民问题上首当其冲的欧盟成员国。他说,意大利是打击非法移民的前沿国家,在保护其他欧洲国家方面投入了本国的财力。
  Wednesday, Italy's lower house of parliament approved a security bill that redefines illegal immigration as a criminal offense. The lawmakers voted to fine illegal immigrants up to $15,000 and jail people who house them in Italy.
  星期三,意大利议会众议院通过了一项安全法案,重新规定非法移民为犯罪行为。议员们同意对非法移民最高可罚款1万5千美元,并且可以关押那些为他们在意大利提供住所的人们。
  The new measures would lengthen the amount of time illegal migrants can spend in detention and allows local officials to set up citizen patrols.
  The new security bill must be approved by the Italian Senate, parliament's upper house, before it becomes law.
  这项新通过的安全法案必须由意大利议会参议院通过才能生效。
  Italy receives the world's fourth-highest number of asylum claims each year after the United States, Canada and France.
  意大利每年收到的难民申请在世界上排第四位,居美国、加拿大、法国之后。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/05/130528.html