Demonstrators are holding peaceful rallies in cities across the world to express their concern over the disputed results of last Friday's presidential election in Iran, in which the government declared incumbent Mahmoud Ahmadinejad the victor. A rally was held in New York's Union Square Park in show of support for Iran's opposition.
抗议者在全球许多城市举行和平集会,表达他们对上星期五伊朗总统选举有争议的结果的关切。在那次选举中,政府宣布现任总统艾哈迈迪内贾德获胜。在纽约联合国总部举行的集会显示对伊朗反对派的支持。
Demonstrators converged on New York's Union Square Park Wednesday night to show their solidarity with Iranians who have taken to their own streets for the last few days to protest the outcome of Friday's vote. Iranian officials say President Mahmoud Ahmadinejad overwhelmingly beat out three challengers, including his nearest rival, reformist candidate Mir Hossein Mousavi.
星期三晚间,示威者在纽约联盟广场公园聚集,表达他们支持在过去几天在伊朗街头抗议的伊朗人。伊朗人抗议的是星期五选举的结果。伊朗官员说,总统艾哈迈迪内贾德以压倒优势击败三名挑战者,包括最接近的对手、改革派候选人穆萨维。
Why protest?
The call for Wednesday's rally in New York went out over the Internet. Organizer Amid Amidi, 28, said he put out the call through social networking sites Facebook and Twitter. Some 300 people responded. He said this grassroots movement wants to send the message to the Iranian people that they support them in their struggle.
组织者在因特网上公布了星期三集会的呼吁。组织人阿米迪说,他通过社会网站Facebook和Twitter发出了集会的呼吁。大约300人响应了他的呼吁。阿米迪说,他的草根运动希望把信息送给伊朗人民,这个信息就是,他们支持伊朗人的斗争。
"The unelected leaders of that country have failed over and over again in fulfilling their obligations to the citizens of that country," Amidi said. "They are out there now fighting for democracy and reform, and I just want to say that people here in New York hear you. We hear your struggle and we are 100 percent behind you."
他说,“伊朗未经选举产生的领导人一次又一次的失败了。他们不能履行对公民的义务。伊朗人民现在正在为民主和改革而战斗。我只想说,纽约人民听到了你们的呼声。我们听到了你们的斗争。我们百分之百的支持你们。”
Supporters at the rally echoed that sentiment.
参加大会的支持者表示支持阿米迪的说法。
"I am here to be there for them. At least to be their voice for them," one protester said. "I can't do anything there for them. They give their blood, but I give my voice for them. That is all I could do. I wish I could more."
一位女士说,“我们到这里来支持伊朗人民。至少我们要声援他们。我本人不能为伊朗人民做什么。他们在付出鲜血。我要声援他们。这就是我能做的。我希望我能做更多事情。”
"Iranian Americans are supporting their young and old bretheren in Iran in their quest for greater democracy and greater freedoms," another protester added.
Many rallies planned
In addition to the New York vigil, rallies were also planned for Wednesday in cities in the U.S. states of Pennsylvania, California, Iowa and Oregon.
除了在纽约的晚间集会以外,星期三在美国其他州也举行了集会。这些州包括宾夕法尼亚、加利福尼亚州、爱奥华州和俄勒冈州。
Meanwhile, opposition rallies took place in cities from Australia to Europe.
同时,澳大利亚和欧洲等地也举行了支持伊朗反对派的集会。
In Melbourne, Australia, about 300 Iranian expatriates held a peaceful protest, carrying signs and banners calling for an end to the street violence in their homeland and a recount of the votes.
在澳大利亚的墨尔本,大约300名伊朗人举行和平抗议,他们高举标语和横幅,呼吁结束在伊朗的街头暴力,重新清点选票。
"I believe that they actually cheated in the election and they manipulated the results," a protester said.
一位抗议者说,“我认为伊朗当局在选举中舞弊,操纵了选举结果。”
Demand for investigation
In Berlin, Germany, representatives of United Republicans of Iran met in front of the Iranian embassy to demand an investigation into the election results.
在德国首都柏林,伊朗反对派的代表在伊朗大使馆前集会,要求调查伊朗选举结果。
Member Mehran Barati said it is no longer about the election of Mousavi, but the right to a free vote.
抗议者巴拉迪说:“现在事情已经不只限于穆萨维,而是涉及自由选举权利了。”
And in Seoul, South Korea, a group of Iranians rallied before a football [soccer] match between South Korea and Iran.
在韩国首都首尔,一群伊朗人在韩国足球队和伊朗足球队比赛前举行集会。
Several Iranian players, including the team captain, began the game wearing green bands around their wrists. Green is the campaign color of opposition leader Mir Hossein Mousavi.
有几名伊朗球员,包括他们的队长,在比赛开始时手腕上带着绿色绸带。绿色是伊朗反对派领导人穆萨维的代表色。 |