[00:22.79]Buzz, what do we do? 巴斯 我们怎么办?
[02:15.13]You know all that bad stuff I said about Andy’s attic? 记得我说过的关于安迪的阁楼的坏话吧?
[02:17.95]- I take it all back. - You’re darn tootin’. - 我全部收回 - 早该收回了
[02:21.09]You said it. 你是说过的
[02:28.17]Oh darling, you were so brave. 哦 亲爱的 你太勇敢了
[02:32.19]- You saved our lives. - And we are eternally grateful. - 你们救了我们大家 - 我们这辈子都感激不尽
[02:37.44]- My boys. - Daddy! - 我的好孩子 - 爸爸!
[02:40.80]Hey, where is that furball Lotso? 嘿 那个毛球抱抱熊呢?
[02:42.56]Yeah, I’d like to loosen his stitching. 是啊 我想把它拆了
[02:44.84]Forget it, guys. He’s not worth it. 忘了吧 伙计们 他不值得
[02:57.31]- Hey! - Whatcha got? - 嘿! - 你捡到什么了?
[02:58.51]I had me one of these when I was a kid. 我小时候也有一个这样的玩具
[03:01.38]Strawberries. 草莓味的
[03:07.19]Hey buddy! You might wanna keep your mouth shut. 嘿 老兄! 你最好把嘴闭上
[03:16.89]- Come on, Woody. We gotta get you home. - That’s right, college boy. - 快点 伍迪 我们带你回家 - 没错 牛仔大学生
[03:21.32]Wait, what about you guys? I mean... 等等 你们怎么办呢? 我是说...
[03:25.22]maybe the attic’s not such a great idea. 也许阁楼真的不是个好去处
[03:27.91]- We’re Andy’s toys, Woody. - We’ll be there for him... - 伍迪 我们可是伍迪的玩具 - 我们要永远在一起...
[03:32.26]together. 守着他
[03:34.55]- I just hope he hasn’t left yet. - Wait a minute. Wait, I’ll check. - 我只希望他还没走 - 等等 等等 我来看一下
[03:38.58]Andy’s still packing. But he’s almost done. 安迪还在收拾行李 但马上就要收拾好了
[03:43.12]- He lives halfway across town. - We’ll never get there in time. - 要穿过半个城市才到他家 - 我们肯定赶不上了
[04:02.36]- Come on, Buster. - Honey, you’ve got everything? - 巴斯特 快过来 - 宝贝儿 东西都放进去吗?
[04:05.45]- Yeah, just a few more boxes in my room. - Ok, come on! - 好了 就剩几个纸箱子了 - 好了 来吧!
[04:12.45]Alright, go go go! 好了 快走 快 快!
[04:23.41]Ok. All clear. 进去吧 没有人
[04:32.67]Oh, there you are! 哦 终于找到你了!
[04:43.10]Buzz... this isn’t goodbye. 巴斯... 这不是永别
[04:48.18]- Hey, Woody. Have fun at college. - Yeah, but not too much fun. - 嘿 伍迪 祝你在大学里玩得开心 - 对 但也别开心过头了
[04:52.50]- Woody, take care of Andy. - Yeah. - 伍迪 照顾好安迪 - 是啊
[04:56.09]- He’s a good kid... Tell him to get a haircut. - Sure thing. - 他是个好孩子... 提醒他去理发 - 一定
|