[00:14.90]-想不想吃巧克力? -好啊 -Would you like some chocolate? -Sure.
[00:17.23]那你要自己带啊 Then you should’ve brought some.
[00:23.04]-我们当好朋友吧 -最好的朋友 -Let’s be friends. -Best friends.
[00:37.79]这个房间很重要 An important room, this.
[00:39.69]-毕竟这是巧克力工厂 -为什么门这么小? -After all, it is a chocolate factory. -Then why is the door so small?
[00:44.26]这样浓郁的巧克力香味 才不会散出去啊 That’s to keep all the great big chocolaty flavor inside.
[01:09.69]现在...小心点 亲爱的孩子们 Now, do be careful, my dear children.
[01:13.09]别昏了头 Don’t lose your heads.
[01:15.02]别兴奋过度 Don’t get overexcited.
[01:17.86]尽量保持冷静 Just keep very calm.
[01:36.71]好漂亮 It’s beautiful.
[01:38.95]什么? What?
[01:41.05]对 是很漂亮 Oh, yeah, it’s very beautiful.
[01:52.93]河里的每一滴巧克力... Every drop of the river...
[01:55.47]都是最高品质的热融巧克力 is hot, melted chocolate of the finest quality.
[02:04.11]瀑布是最重要的关键 The waterfall is most important.
[02:06.58]用瀑布来混合巧克力 Mixes the chocolate.
[02:08.48]搅拌均匀 让巧克力滑溜又顺口 Churns it up. Makes it light and frothy.
[02:12.05]对了... By the way...
[02:13.45]全世界没有别的工厂 用瀑布来混合巧克力 no other factory in the world mixes its chocolate by waterfall, my dear children.
[02:19.39]这点我可以向你们保证 And you can take that to the bank.
[02:31.64]各位 People.
[02:35.41]那些管子... Those pipes...
[02:37.84]会吸取巧克力 输送到工厂内的各个角落 suck up the chocolate and carry it away all over the factory.
[02:43.15]每小时好几千加仑 没错 Thousands of gallons an hour. Yeah.
[02:47.25]喜欢这片草地吗? 抓一把来吃 And do you like my meadow? Try some of my grass.
[02:50.32]你们就吃一点吧 这是又好吃又好看 Please have a blade. Please do. It’s so delectable and so darn good-looking.
[02:55.56]草也可以吃? You can eat the grass?
[02:57.20]当然 Of course you can.
[02:59.43]这个房间里的每样东西都能吃 Everything in this room is eatable.
[03:01.83]就连我也可以吃 Even I’m eatable.
[03:03.37]不过我们不是食人族啦... But that is called cannibalism, my dear children...
[03:06.34]文明社会是不容许人吃人的 and is, in fact, frowned upon in most societies.
[03:09.44]是啊 Yeah.
[03:11.71]尽情享用吧 Enjoy.
[03:13.95]去啊 快去啊 Go on. Scoot, scoot.
[03:37.47]儿子 Son.
[03:40.34]拜托别闹了 Please.
[03:42.67]爸 他说"尽情"耶 Dad, he said, "Enjoy."
[03:59.29]何必这么坚持? 干嘛不换片新的? Why hold on to it? Why not start a new piece?
[04:03.06]换了 我就不是冠军 而是个失败者 像你一样 Because then I wouldn’t be a champion. I’d be a loser, like you.
[04:36.56]爸爸 看那边 Daddy, look over there.
[04:39.90]那是什么? What is it?
[04:41.77]是一个小矮人 It’s a little person.
[04:43.50]在那里 瀑布旁边 Over there, by the waterfall.
[04:48.14]-有两个耶 -不只两个 -There’s two of them. -There’s more than two.
[04:57.12]-他们从哪儿来的? -他们是谁? -Where do they come from? -Who are they? |