[00:01.36]The one who saved the camp or something. Northridge. What’s his name? 那个在加州北岭抢救营地还是什么 叫什么名字?
[00:04.04]He’s Iraqi? Well, he looks black. 他是伊拉克人? 看起来像是黑人
[00:04.52]He’s Iraqi. 他是伊拉克人
[00:08.12]He’s dark - skinned, sir, but he’s Iraqi. His name’s Saddam Khahum. 他皮肤比较黑 不过他是伊拉克人 他叫萨达姆·克哈姆
[00:11.76]Saddam? His - His name’s Saddam? 萨达姆? 他叫萨达姆?
[00:15.16]That’s real good, Bruce. I’m gonna pin a medal on an Iraqi named Saddam. 那真是太好了 布鲁斯 我要给一个叫萨达姆的伊拉克人授勋
[00:20.12]Give yourself a raise! 和你谈得很愉快
[00:25.80]It’s been good doing business with you. 好好干你的事吧
[00:28.20]- How soon can I have them? - I’m picking them up right now. - 我多久能拿到? - 我马上就去取
[00:33.08]Look, you’re not listening to me. This is an emergency. 瞧 你没有听我说 这很紧急
[00:36.04]I keep telling you he’s in pain. He can’t sleep. 我一直告诉你他很痛 睡不着觉
[00:38.92]Mr. Ryan, your father has been to the clinic three times in the last month. 赖安先生 上个月你父亲到诊所去了3次
[00:42.92]He is being treated for a urinary tract infection. That is by no means an emergency. 他得的是尿道感染 已经接受过治疗了 决不可能是紧急事件
[00:49.56]If you have any more questions about your HMO plan, 如果你对医疗保险计划有什么问题的话
[00:51.44]make an appointment to come in between 10:00 and 4:00, Monday through Friday. 约个时间 从星期一到星期五在10:00到4:00之间
[00:57.20]What does my father do about sleeping tonight? 今晚我父亲睡不好怎么办?
[00:59.88]I don’t know. I’m not a doctor. 我不知道 我不是医生
[01:01.72]- I wanna talk to your supervisor. - I am my supervisor! - 我要和你的上级谈谈 - 我就是上级
[01:04.76]- What is your name? - Shaniqua Johnson. - 你叫什么名? - 莎尼克·约翰逊
[01:06.36]Shaniqua. Big fucking surprise that is. 莎尼克 真他妈的是个惊喜
[01:25.28]Bronson Avenue, Westwood. 西林区布鲁森大街
[01:26.16]Vehicle is described as a black, late - model Lincoln Navigator. 新型黑色林肯领航员
[01:28.40]California plates, 4 Peter Charles Ida 315. 加利福尼亚车牌 4PCI315
[01:34.92]Suspects are two black males, approximately 20 years of age. 嫌犯是两个黑人 约20多岁年纪
[01:46.72]That’s not it. That’s not the vehicle, John. The plates don’t match. 那不是 不是那辆车 约翰 车牌不符
[01:51.40]The driver’s gotta be 40. Nobody jacks a car and takes it to Studio City. 司机大概有40岁 没人会抢了车 还把车开到影城
[01:59.92]They were doin’ something! 他们在做什么事呢
[02:45.24]Enthusiastic. 好热情啊
[02:49.64]Keep your hands where I can see ’em, please. 请把你的手放在我能看到的地方
[02:49.72]I’m gonna need to see your driver’s license and registration. 我要看看你的驾证和登记证
[02:55.08]No problem. 没问题
[02:58.12]I’m gonna have to reach inside the glove compartment to get the registration. 我得从储物箱里拿登记证
[03:02.44]- Is that okay? - Nice and slow, please. - 可以吗? - 很好 慢点
[03:10.20]How are you tonight, Officer? 今晚过得怎么样? 警官
[03:10.52]Excellent. 很不错
[03:16.48]Here you go. 给你
[03:21.36]Stay inside the vehicle, please. 请呆在车里
[03:31.16]Let’s do it again right now. 我们马上再来做一次吧
[03:33.76]Step outta the car, please, sir. 请下车 先生
[03:36.28]Wait a minute, Officer. I haven’t been drinking or anything. 等一下 警官 我没有喝酒什么的
[03:39.52]Then we shouldn’t have a problem. 那就应该没问题
[03:42.84]He doesn’t drink. He’s a Buddhist, for Christ’s sake. 他没有喝酒 看在老天的份上 他是佛教徒
[03:44.92]No, it’s okay. 好吧 没事
[03:46.68]It’s fine. 那就好
[03:51.44]Step onto the sidewalk, sir. 走到人行道上去 先生
[03:57.24]That’s good. Right there. 很好 就在这儿吧
[04:01.52]Look at me. 看着我
[04:05.00]I want you to stand on your right foot. 我要你用右腿站立
[04:07.16]Touch your nose with the index finger of your left hand. 用左手的食指触摸你的鼻子
[04:14.32]I told you he doesn’t drink. 我跟你说了他不喝酒
[04:16.12]Ma’am, I’m only gonna tell you one time to stay in the vehicle. 女士 呆在车里 我只想说一次
[04:21.20]- Ma’am? - Honey, honey, I’m okay. I got this. - 女士? - 亲爱的 亲爱的 我没事
[04:22.88]Don’t you "ma’am" me. Who the hell do you think you’re talking to? 别女士 女士的叫我 你以为你在跟谁说话?
[04:26.36]Look, Officer, my wife has had a couple of drinks... 瞧 警官 我妻子喝了点儿酒
[04:28.96]Both of you, turn around. Put your hands on top of your head and interlock your fingers. 你们俩 转过身 双手交叉放在脑后
[04:32.24]Wait. We’re only a block away from our house. 等等 我们离家只有一个街区了
[04:33.88]Hands on your head. Interlock your fingers. 双手交叉放在脑后
[04:37.60]- Hands on your head. Interlock your fingers. - I’m a television director. - 双手交叉放在脑后 - 我是电视导演
[04:41.56]Me and my wife were just coming home from an awards show. 我和我妻子刚从颁奖会上出来准备回家
[04:44.04]Take your hands off him. He’s done nothing wrong. 把你的手从他身上拿开 他没做错什么
[04:44.52]Put your hands on top of your head, ma’am. 把你的手放在头顶上 女士
[04:47.56]- Do what he says. - Fuck you! - 照他说的做 - 去你妈的!
[04:48.00]- Put your hands... - And you keep your filthy hands off me! - 把你的手 - 把你的脏手从我身上拿开!
[04:54.88]You motherfucking pig! 你他妈的猪!
[04:55.96]- Just stop talking! - That’s quite a mouth you have. - 别说了 - 你的嘴可真厉害
[04:58.36]Of course you know that. 你当然知道
[04:59.84]Fuck you! That’s what this is all about, isn’t it? 他妈的 这就是你所做的一切 是吗? |