[00:35.98]good to see you this morning! 各位早
[00:42.34]Irish. 典型的爱尔兰人
[00:44.42]Glad to have you with us. 很高兴你与我们同在
[00:48.42]Watch this. 看这
[02:55.82]Mornay? Lochlan? 莫瑞?卢克兰?
[03:01.18]I gave Mornay double his lands in Scotland 我将两倍大的土地赐给莫瑞
[03:06.18]Lochlan turned for much less. 卢克兰索求的就少的多
[03:08.22]Archers. 弓箭手
[03:11.22]Won’t we hit our own troops? 这样会杀到本军?
[03:17.22]Yes... 对
[03:17.26]but we’ll hit theirs as well. 但也会杀到敌军
[03:18.98]We have reserves. 我们仍有得赚
[03:21.06]Attack! 进攻!
[03:25.26]Archers! 弓箭手!
[03:27.06]Archers attack! 弓箭手 放箭!
[03:34.70]Loose! 放箭!
[03:42.34]Loose! 放箭!
[04:04.58]Send in our reinforcements. 派出援军
[04:06.78]Send in the rest! 将部队全派出
[04:19.82]Bring me Wallace. 把华莱士带来给我
[04:23.22]Alive, if possible. 尽可能活捉
[04:25.26]Dead... just as good. 死了 也可以
[04:27.26]Send us news of our victory. 将我们战胜的消息传出
[04:28.94]Shall we retire? 走了吧? |