听电影学英语-落跑新娘 17(在线收听

  [00:03.86]- You okay? - Yes. 你没事吗?
  [00:09.78]- I’ll take you inside. Okay? - Uh-huh. Okay. 我带你进去吧
  [00:15.74](Maggie) Jerry Kramer. 是谢利克蓝玛
  [00:21.14]Jerry Kramer! I started on the Ice Bowl story. 我刚被问及当年那场美式足球赛 连谁阻挡格力带球也忘了
  [00:30.46]Hey, Grandma. 祖母
  [00:31.86]- Turkey and cheese. 火鸡和芝士
  [00:31.90]- What’s for lunch? 午餐吃什么?
  [00:34.74]Honey, your grandmother and l... are thinking about having a wedding gift museum. (Chuckles) 祖母和我想开间婚礼礼物博物馆
  [00:42.34]- Stop.  别说了
  [00:42.70]- What? 什么?
  [00:43.02]Stop. Don’t say another word like that. 别再说这种话
  [00:45.62]- Maggie, it was just a joke. - No! 说说笑罢了
  [00:47.70]It’s humiliating, and it’s gone on long enough. 不,简直是羞辱,拖得太久了
  [00:52.66]You may not like that you have a daughter with problems. 你不喜欢有个麻烦多多的女儿
  [00:56.06]But guess what. 但你知道吗?
  [00:59.10]I don’t like that I have a father who’s drunk all the time. 我也不喜欢有个老是喝醉的父亲
  [01:04.58]I’ll eat in my room. 我到房间里吃
  [01:11.66](Cindy) Tell me why Maggie’s having another rehearsal, and two days before the wedding. 干嘛美姬还有另一个婚礼彩排?
  [01:17.30]She’s already done this. 她早就做过啦
  [01:18.22](Peggy) Well, Bob insisted she visualize the ceremony. 波比希望她想像一下婚礼实况
  [01:22.58]Okay, we’re ready. 好了,我们可以彩排啦
  [01:25.74]You want me to have Ike leave now? 你想艾基现在就离开现场吗?
  [01:26.78]Actually, let’s make Ike the pastor. 不,我们要他扮牧师
  [01:28.74]Uh, I’d rather not. 我不想嘛
  [01:32.02]No, it’ll give you a great view.  你要扮,你会看清楚整个场面
  [01:33.42]I think it’s perfect.- Hey. - Okay. 这样做是最好的
  [01:37.38]Team effort, Pastor Ike. 要仰赖你了,艾基牧师
  [01:40.10]- He’s gonna be the pastor? - Yes. Yes. 艾基扮牧师?
  [01:40.94]Because I want him front and center so he can just see everything. 对,我要他站在最显眼的位置 让他目睹一切
  [01:48.30]- Right up there. That’s it. - Okay. 你站在教坛上
  [01:50.62]- Cindy, foyer. - Okay. 仙迪,你去门廊那边
  [01:57.70]Ready? 准备好了吗?
  [01:59.74]What happened at the luau? 夏威夷宴会出了什么事啊!
  [02:02.86]I-- I don’t-- I don’t wanna talk about the luau, okay? 我连那个宴会也不想谈了
  [02:05.54]- What is this?  这条是什么?
  [02:10.42]- It’s for the bell. 用来拉响教堂铃的
  [02:10.70]- Bob’s in a hurry. - Oh. 波比很急了
  [02:13.54]- Okay, Maggie, remember what Bob said.- Let us visualize. Be the ball.  记住波比说过:集中精神
  [02:13.78]- (Bob) Girls! 女士们!
  [02:19.34]- Sink the putt. 要顺利完成
  [02:19.42]- Make the shot. 准备投篮入球
  [02:20.74]- Move your butts. 准备出击

  [02:20.86]- Never say die. 永不言败
  [02:20.94]- Nothin’ but net. 要一射就入
  [02:23.34]- (Bob) Girls, where are you?  女士们,你们在哪儿?
  [02:24.50]- On our way, Coach. 来了
  [02:30.50]The bell. Ooh. 摇铃
  [02:46.74]She’s being the bell instead of the ball. 她在扮摇铃的人
  [02:47.26]What’s she doing? 她在干什么?
  [02:53.94]Sanctuary. Sanctuary. 想扮钟楼驼侠
  [02:56.62]Mags, you okay? 美姬,你没事吧?
  [03:04.86]Anyway-- 没事
  [03:23.90]At this pace, this could become an evening wedding. 这么慢,婚礼会变成晚宴了
  [03:27.30]Okay, okay. You know something? It’s great. 好,好知道吗?你做得很好
  [03:31.50]I think we’re taking this a little too fast.  我认为我们的节奏太急了
  [03:34.26]You’re tensing. You feel it?Right? 你显得有些紧张
  [03:38.58]We just need to limber you up for a second.  我们只是想你活动一下身子
  [03:39.66]Ike, come here. 好了,艾基,过来
  [03:39.94]You’re me.  你扮我
  [03:42.94]Stand here so she knows how far she’s gotta come. 站在这里让她知道要走多远
  [03:45.22]Honey, I’m gonna walk with you. Okay? 亲爱的,我陪着你步行
  [03:48.62]Now he’s the groom? 他现在是新郎?
  [03:50.38]Just relax. Remember, visualize. 提起精神,想像一下
  [03:53.46]Visualize. Relax. Limber. 与我一起用影像联想法,放松
  [04:01.70]You are the football, 幻想你是一个足球
  [04:02.70]spiraling through the air... 以螺旋形凌空直飞
  [04:03.90]- into the waiting hands of the groom. 投入新郎期待已久的手里
  [04:09.10]I’m spiraling through the air. 我以螺旋形凌空直飞
  [04:13.78]I am... 我现在…
  [04:17.78]streaking... 正以高速…
  [04:19.90]toward the...  一直飞入…
  [04:22.78]goal line. 龙门底线
  [04:30.98](Bob) Keep eye contact. Keep eye contact. 用眼神接触,用眼神接触
  [04:33.34]And I land on the goal line. 我入了底线啦
  [04:35.34](Bob) Good. Good. 好极,好极
  [04:37.82]Okay, I’m the pastor and I say, 而我就是牧师,我会说
  [04:39.82]"Dearly beloved, 各位亲戚朋友
  [04:39.90]"we’re gathered here, blah, blah, blah, blah, 我们现在共聚一堂
  [04:43.26]"so on and so forth, rat-a-tat-tat, yabba-dabba. 叽哩咕噜讲一些废话
  [04:45.94]I now pronounce you man and wife." 我现在宣布你们成为合法夫妻
  [04:49.26]Kiss the bride. We have the organ crescendo. 吻新娘吧
  [04:50.02]That just leads us right on down the aisle. 我们在琴声下步下通道
  [04:54.34]And we are man and-- 于是我们就是夫…

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyylpxn/138359.html